Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
In --file-bug mode, save the collected information into a file instead of reporting it. This file can then be reported with --crash-file later on.
|
|
2010-02-05 |
No modo --file-bug, garda a información recopilada nun ficheiro no canto de informar sobre el. Este ficheiro podese informar con --crash-file máis adiante.
|
|
~ |
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
|
|
2009-11-17 |
Especificar un programa en execución no modo --file-bug. Se isto é opcional, o informe de erro conterá máis información. (Tamén se o pid foi dado só como argumento).
|
|
2. |
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs:
%s
|
|
2009-11-17 |
Ten algúns paquetes instalados con versións obsoletas. Por favor, anove os seguintes paquetes e verifique se o problema persiste:
%s
|
|
4. |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
|
|
2009-11-17 |
Perdón, o programa «%s» pechouse inesperadamente
|
|
6. |
Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the problem and send a report to the developers.
|
|
2011-10-17 |
O seu computador non dispón de memoria libre abondo para analizar automaticamente o problema e enviarlle un informe aos desenvolvedores.
|
|
2011-10-14 |
O seu computador non dispón de memoria libre abondo para analizar automaticamente o problema e enviarlles un informe aos desenvolvedores.
|
|
2009-11-17 |
O seu computador non dispón de memoria libre abondo para analizar automaticamente o problema e enviarlles un informe aos programadores.
|
|
12. |
There is not enough disk space available to process this report.
|
|
2009-11-17 |
Non hai espazo abondo no disco para procesar este informe.
|
|
14. |
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
|
|
2011-10-17 |
Ten que especificar un paquete ou un PID. Vexa --axuda para obter máis información.
|
|
16. |
The specified process ID does not belong to a program.
|
|
2009-11-17 |
O ID de proceso especificado non pertence a ningún programa.
|
|
17. |
Permission denied
|
|
2009-11-17 |
Permiso denegado
|
|
19. |
Symptom script %s did not determine an affected package
|
|
2010-02-23 |
O script «symptom» %s non determinou ningún paquete afectado
|
|
21. |
Cannot create report
|
|
2010-02-05 |
Non se pode crear o informe
|
|
22. |
Updating problem report
|
|
2010-02-05 |
Actualización de informe de problemas
|
|
23. |
You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report is a duplicate or already closed.
Please create a new report using "apport-bug".
|
|
2011-10-17 |
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de erros, ou o informe está duplicado ou xa foi pechado.
Por favor, cree un novo informe con «apport-bug».
|
|
2011-10-14 |
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de problemas, ou o informe está duplicado ou xa foi pechado.
Por favor, cree un novo informe con «apport-bug».
|
|
2010-02-05 |
Vostede non é o reportador ou subscriptor deste informe de problemas, ou o informe está duplicado ou xa foi pechado.
Por favor, cree un novo informe con "apport-bug".
|
|
24. |
You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to a new bug.
Subsequently, we recommend that you file a new bug report using "apport-bug" and make a comment in this bug about the one you file.
Do you really want to proceed?
|
|
2011-10-17 |
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de erros. É moito máis doado marcar un fallo como un duplicado doutro que trasladar os seus comentarios e ficheiros adxuntos a un novo fallo.
En consecuencia, recomendámoslle que faga un novo informe de erro utilizando «apport-bug» e facer un comentario neste fallo sobre o seu ficheiro.
Ten a certeza de que desexa continuar?
|
|
2011-10-17 |
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de problemas. É moito máis doado marcar un fallo como un duplicado doutro que trasladar os seus comentarios e ficheiros adxuntos a un novo fallo.
En consecuencia, recomendámoslle que faga un novo informe de problema utilizando «apport-bug» e facer un comentario neste fallo sobre o seu ficheiro.
Ten a certeza de que desexa continuar?
|
|
2011-10-14 |
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de problemas. É moito máis doado marcar un fallo como un duplicado de outro que trasladar os seus comentarios e ficheiros adxuntos a un novo fallo.
En consecuencia, recomendámoslle que faga un novo informe de erro utilizando «apport-bug» e facer un comentario neste fallo sobre o seu ficheiro.
Ten a certeza de que desexa continuar?
|
|
2010-02-05 |
Vostede non é o reportador ou subscriptor deste informe de problemas. É moito máis doado marcar un fallo como un duplicado de outro que trasladar os seus comentarios e ficheiros adxuntos a un novo fallo.
En consecuencia, recomendamoslle que faga un novo informe de erro utilizando «apport-bug» e facer un comentario neste fallo sobre o seu ficheiro.
Ten a certeza de que desexa continuar?
|
|
25. |
No additional information collected.
|
|
2010-02-05 |
Non se recolleu información adicional.
|
|
28. |
The symptom "%s" is not known.
|
|
2009-11-17 |
Non se coñece a síntoma «%s».
|
|
29. |
After closing this message please click on an application window to report a problem about it.
|
|
2011-03-19 |
Despois de pechar esta mensaxe, prema nunha xanela do aplicativo para informar sobre este problema.
|
|
30. |
xprop failed to determine process ID of the window
|
|
2011-10-17 |
Produciuse un fallo en «xprop» ao determinar o ID de proceso da xanela
|
|
2011-03-19 |
Produciuse un fall en «xprop» ao determinar o ID de proceso da xanela
|
|
31. |
%prog <report number>
|
|
2010-03-13 |
%prog <número do informe>
|
|
32. |
Specify package name.)
|
|
2010-03-21 |
Especifique o nome do paquete.)
|
|
33. |
Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times.
|
|
2011-02-20 |
Engade unha etiqueta extra ao informe. Pódese especificar varias veces.
|
|
34. |
%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]
|
|
2011-10-17 |
%prog [opcións] [síntoma|pid|paquete|ruta ao programa|ficheiro .apport ou .crash]
|
|
2009-11-17 |
%prog [opcións] [síntomas|pid|paquete|ruta ao programa|ficheiro .apport ou .crash]
|
|
35. |
Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if a single argument is given.)
|
|
2011-10-17 |
Comezar no modo de presentación de erros. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)
|
|
2011-10-17 |
Comezar no modo de notificación de problemas. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)
|
|
2010-02-23 |
Comezar no modo de notificación de erros. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)
|
|
2009-11-17 |
Comenzar no modo de notificación de erros. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)
|
|
36. |
Click a window as a target for filing a problem report.
|
|
2011-03-19 |
Prema nunha xanela como un obxectivo para informar do problema.
|
|
37. |
Start in bug updating mode. Can take an optional --package.
|
|
2011-10-17 |
Iniciar en modo de actualización de problemas. Pode aceptar un --package opcional.
|
|
2010-02-05 |
Iniciar en modo de actualización de erros. Pode aceptar un --package opcional.
|
|
38. |
File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only argument.)
|
|
2011-10-17 |
Ficheiro dun informe de erro dunha síntoma. (Implícito se se deu como único argumento o nome da síntoma)
|
|
2011-10-17 |
Facer un ficheiro de informe de erros sobre «symptom». (tamén se o nome symptom foi dado só como argumento).
|
|
2011-10-17 |
Facer un ficheiro de informe de problema sobre «symptom». (tamén se o nome symptom foi dado só como argumento).
|
|
2010-02-23 |
Facer un ficheiro de informe de erro sobre «symptom». (tamén se o nome symptom foi dado só como argumento).
|
|
40. |
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
|
|
2011-10-17 |
Especifica un programa executándose en modo --file-bug. De especificarse, o informe de ero conterá máis información. (Implica se o PID se fornece só como un argumento.)
|
|
2011-02-20 |
Especifica un programa executándose en modo --file-bug. De especificarse, o informe de erro conterá máis información. (Implica se o PID se fornece só como un argumento.)
|
|
42. |
In bug filing mode, save the collected information into a file instead of reporting it. This file can then be reported later on from a different machine.
|
|
2011-10-17 |
No modo de presentación o erros, garda a información recollida nun ficheiro no canto de enviala. Este ficheiro pódese enviar máis adiante desde unha máquina diferente.
|
|
2011-02-20 |
No modo de recheo o erro, garda a información recollida nun ficheiro no canto de enviala. Este ficheiro pódese enviar máis adiante desde unha máquina diferente.
|
|
45. |
Unable to start web browser
|
|
2009-11-17 |
Non se pode arrancar o navegador web
|
|
46. |
Unable to start web browser to open %s.
|
|
2009-11-17 |
Non se pode arrancar o navegador para abrir %s.
|
|
49. |
Cannot connect to crash database, please check your Internet connection.
|
|
2009-11-17 |
É imposíbel conectar coa base de datos de fallos. Verifique a conexión á Internet.
|
|
51. |
Your system does not have enough memory to process this crash report.
|
|
2009-11-17 |
O sistema non posúe memoria abondo para procesar este informe de erro,
|