Translations by Miguel Anxo Bouzada

Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 93 results
~
In --file-bug mode, save the collected information into a file instead of reporting it. This file can then be reported with --crash-file later on.
2010-02-05
No modo --file-bug, garda a información recopilada nun ficheiro no canto de informar sobre el. Este ficheiro podese informar con --crash-file máis adiante.
~
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
2009-11-17
Especificar un programa en execución no modo --file-bug. Se isto é opcional, o informe de erro conterá máis información. (Tamén se o pid foi dado só como argumento).
2.
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs: %s
2009-11-17
Ten algúns paquetes instalados con versións obsoletas. Por favor, anove os seguintes paquetes e verifique se o problema persiste: %s
4.
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
2009-11-17
Perdón, o programa «%s» pechouse inesperadamente
6.
Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the problem and send a report to the developers.
2011-10-17
O seu computador non dispón de memoria libre abondo para analizar automaticamente o problema e enviarlle un informe aos desenvolvedores.
2011-10-14
O seu computador non dispón de memoria libre abondo para analizar automaticamente o problema e enviarlles un informe aos desenvolvedores.
2009-11-17
O seu computador non dispón de memoria libre abondo para analizar automaticamente o problema e enviarlles un informe aos programadores.
12.
There is not enough disk space available to process this report.
2009-11-17
Non hai espazo abondo no disco para procesar este informe.
14.
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
2011-10-17
Ten que especificar un paquete ou un PID. Vexa --axuda para obter máis información.
16.
The specified process ID does not belong to a program.
2009-11-17
O ID de proceso especificado non pertence a ningún programa.
17.
Permission denied
2009-11-17
Permiso denegado
19.
Symptom script %s did not determine an affected package
2010-02-23
O script «symptom» %s non determinou ningún paquete afectado
21.
Cannot create report
2010-02-05
Non se pode crear o informe
22.
Updating problem report
2010-02-05
Actualización de informe de problemas
23.
You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report is a duplicate or already closed. Please create a new report using "apport-bug".
2011-10-17
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de erros, ou o informe está duplicado ou xa foi pechado. Por favor, cree un novo informe con «apport-bug».
2011-10-14
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de problemas, ou o informe está duplicado ou xa foi pechado. Por favor, cree un novo informe con «apport-bug».
2010-02-05
Vostede non é o reportador ou subscriptor deste informe de problemas, ou o informe está duplicado ou xa foi pechado. Por favor, cree un novo informe con "apport-bug".
24.
You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to a new bug. Subsequently, we recommend that you file a new bug report using "apport-bug" and make a comment in this bug about the one you file. Do you really want to proceed?
2011-10-17
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de erros. É moito máis doado marcar un fallo como un duplicado doutro que trasladar os seus comentarios e ficheiros adxuntos a un novo fallo. En consecuencia, recomendámoslle que faga un novo informe de erro utilizando «apport-bug» e facer un comentario neste fallo sobre o seu ficheiro. Ten a certeza de que desexa continuar?
2011-10-17
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de problemas. É moito máis doado marcar un fallo como un duplicado doutro que trasladar os seus comentarios e ficheiros adxuntos a un novo fallo. En consecuencia, recomendámoslle que faga un novo informe de problema utilizando «apport-bug» e facer un comentario neste fallo sobre o seu ficheiro. Ten a certeza de que desexa continuar?
2011-10-14
Vostede non é o informador ou subscritor deste informe de problemas. É moito máis doado marcar un fallo como un duplicado de outro que trasladar os seus comentarios e ficheiros adxuntos a un novo fallo. En consecuencia, recomendámoslle que faga un novo informe de erro utilizando «apport-bug» e facer un comentario neste fallo sobre o seu ficheiro. Ten a certeza de que desexa continuar?
2010-02-05
Vostede non é o reportador ou subscriptor deste informe de problemas. É moito máis doado marcar un fallo como un duplicado de outro que trasladar os seus comentarios e ficheiros adxuntos a un novo fallo. En consecuencia, recomendamoslle que faga un novo informe de erro utilizando «apport-bug» e facer un comentario neste fallo sobre o seu ficheiro. Ten a certeza de que desexa continuar?
25.
No additional information collected.
2010-02-05
Non se recolleu información adicional.
28.
The symptom "%s" is not known.
2009-11-17
Non se coñece a síntoma «%s».
29.
After closing this message please click on an application window to report a problem about it.
2011-03-19
Despois de pechar esta mensaxe, prema nunha xanela do aplicativo para informar sobre este problema.
30.
xprop failed to determine process ID of the window
2011-10-17
Produciuse un fallo en «xprop» ao determinar o ID de proceso da xanela
2011-03-19
Produciuse un fall en «xprop» ao determinar o ID de proceso da xanela
31.
%prog <report number>
2010-03-13
%prog <número do informe>
32.
Specify package name.)
2010-03-21
Especifique o nome do paquete.)
33.
Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times.
2011-02-20
Engade unha etiqueta extra ao informe. Pódese especificar varias veces.
34.
%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]
2011-10-17
%prog [opcións] [síntoma|pid|paquete|ruta ao programa|ficheiro .apport ou .crash]
2009-11-17
%prog [opcións] [síntomas|pid|paquete|ruta ao programa|ficheiro .apport ou .crash]
35.
Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if a single argument is given.)
2011-10-17
Comezar no modo de presentación de erros. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)
2011-10-17
Comezar no modo de notificación de problemas. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)
2010-02-23
Comezar no modo de notificación de erros. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)
2009-11-17
Comenzar no modo de notificación de erros. Require --package e un --pid opcional, ou só un --pid. Se non se fornece ningún, mostra unha lista de síntomas coñecidas. (Implícito se se fornece un único argumento.)
36.
Click a window as a target for filing a problem report.
2011-03-19
Prema nunha xanela como un obxectivo para informar do problema.
37.
Start in bug updating mode. Can take an optional --package.
2011-10-17
Iniciar en modo de actualización de problemas. Pode aceptar un --package opcional.
2010-02-05
Iniciar en modo de actualización de erros. Pode aceptar un --package opcional.
38.
File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only argument.)
2011-10-17
Ficheiro dun informe de erro dunha síntoma. (Implícito se se deu como único argumento o nome da síntoma)
2011-10-17
Facer un ficheiro de informe de erros sobre «symptom». (tamén se o nome symptom foi dado só como argumento).
2011-10-17
Facer un ficheiro de informe de problema sobre «symptom». (tamén se o nome symptom foi dado só como argumento).
2010-02-23
Facer un ficheiro de informe de erro sobre «symptom». (tamén se o nome symptom foi dado só como argumento).
40.
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
2011-10-17
Especifica un programa executándose en modo --file-bug. De especificarse, o informe de ero conterá máis información. (Implica se o PID se fornece só como un argumento.)
2011-02-20
Especifica un programa executándose en modo --file-bug. De especificarse, o informe de erro conterá máis información. (Implica se o PID se fornece só como un argumento.)
42.
In bug filing mode, save the collected information into a file instead of reporting it. This file can then be reported later on from a different machine.
2011-10-17
No modo de presentación o erros, garda a información recollida nun ficheiro no canto de enviala. Este ficheiro pódese enviar máis adiante desde unha máquina diferente.
2011-02-20
No modo de recheo o erro, garda a información recollida nun ficheiro no canto de enviala. Este ficheiro pódese enviar máis adiante desde unha máquina diferente.
45.
Unable to start web browser
2009-11-17
Non se pode arrancar o navegador web
46.
Unable to start web browser to open %s.
2009-11-17
Non se pode arrancar o navegador para abrir %s.
49.
Cannot connect to crash database, please check your Internet connection.
2009-11-17
É imposíbel conectar coa base de datos de fallos. Verifique a conexión á Internet.
51.
Your system does not have enough memory to process this crash report.
2009-11-17
O sistema non posúe memoria abondo para procesar este informe de erro,