Translations by Daniel Korostil
Daniel Korostil has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
There was an error showing the URL "%s"
|
|
2011-05-24 |
Помилка при показі посилання «%s»
|
|
2. |
Checking the connectivity of this machine...
|
|
2011-05-24 |
Перевірка зв'язку з цим комп'ютером…
|
|
4. |
Your desktop is only reachable over the local network.
|
|
2011-05-24 |
Ваша стільниця доступна лише з локальної мережі.
|
|
6. |
Others can access your computer using the address %s.
|
|
2011-05-24 |
Інші можуть отримати доступ до комп'ютера, скориставшись адресою %s.
|
|
7. |
Nobody can access your desktop.
|
|
2011-05-24 |
Ніхто не може отримати доступу до комп'ютера.
|
|
8. |
Failed to open connection to bus: %s
|
|
2011-05-24 |
Не вдалось відкрити з'єднання з шиною: %s
|
|
9. |
Choose how other users can remotely view your desktop
|
|
2011-05-24 |
Виберіть спосіб віддаленого перегляду вашої стільниці
|
|
10. |
Remote Desktop
|
|
2011-05-24 |
Віддалена стільниця
|
|
11. |
Al_ways display an icon
|
|
2011-05-24 |
Зав_жди показувати піктограму
|
|
12. |
Allow other users to _view your desktop
|
|
2011-05-24 |
Дозволити іншим користувачам пере_глядати вашу стільницю
|
|
14. |
Notification Area
|
|
2011-05-24 |
Ділянка сповіщення
|
|
15. |
Remote Desktop Preferences
|
|
2011-05-24 |
Налаштування віддаленої стільниці
|
|
16. |
Remote users are able to control your mouse and keyboard
|
|
2011-05-24 |
Дозволити віддаленим користувачам контролювати клавіатурою та мишею
|
|
18. |
Sharing
|
|
2011-05-24 |
Спільне користування
|
|
19. |
Some of these preferences are locked down
|
|
2011-05-24 |
Деякі з цих налаштувань заблоковано
|
|
22. |
Your desktop will be shared
|
|
2011-05-24 |
Ваша стільниця буде спільною
|
|
23. |
_Allow other users to control your desktop
|
|
2011-05-24 |
Дозво_лити іншим користувачам контролювати вашу стільницю
|
|
24. |
_Configure network automatically to accept connections
|
|
2011-05-24 |
_Налаштувати мережу автоматично для прийняття з'єднань
|
|
25. |
_Never display an icon
|
|
2011-05-24 |
_Ніколи не показувати піктограму
|
|
26. |
_Only display an icon when there is someone connected
|
|
2011-05-24 |
_Показувати значок, лише якщо хтось під'єднаний
|
|
29. |
File is not a valid .desktop file
|
|
2011-05-24 |
Файл не є коректним файлом .desktop
|
|
30. |
Unrecognized desktop file Version '%s'
|
|
2011-05-24 |
Не розпізнано версію файла стільниці «%s»
|
|
32. |
Application does not accept documents on command line
|
|
2011-05-24 |
Програма не підтримує прийняття документів у командному рядку
|
|
33. |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2011-05-24 |
Не розпізнано параметр запуску: %d
|
|
34. |
Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry
|
|
2011-05-24 |
Не вдалось передати посилання документу до запису стільниці 'Type=Link'
|
|
35. |
Not a launchable item
|
|
2011-05-24 |
Пункт без можливості запуску
|
|
36. |
Disable connection to session manager
|
|
2011-05-24 |
Вимкнути з'єднання з менеджером сеансів
|
|
37. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2011-05-24 |
Вказати файл, що містить збережені налаштування
|
|
40. |
ID
|
|
2011-05-24 |
Ідентифікатор
|
|
43. |
Remote Desktop server already running; exiting ...
|
|
2011-05-24 |
Сервер віддаленої стільниці вже запущено; вихід …
|
|
44. |
- VNC Server for GNOME
|
|
2011-05-24 |
— сервер VNC для GNOME
|
|
45. |
Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options
|
|
2011-05-24 |
Запустіть 'vino-server --help' для перегляду повного списку можливих параметрів
|
|
46. |
GNOME Remote Desktop
|
|
2011-05-24 |
Віддалена стільниця GNOME
|
|
47. |
Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access will be view-only
|
|
2011-05-24 |
Ваш XServer не підтримує розширення XTest — режим доступу до віддаленої стільниці буде лише для перегляду
|
|
49. |
%s's remote desktop on %s
|
|
2011-05-24 |
Віддалена стільниця користувача %s на %s
|
|
50. |
Received signal %d, exiting...
|
|
2011-05-24 |
Отримано сигнал %d, вихід…
|
|
52. |
The screen on which to display the prompt
|
|
2011-05-24 |
Екран, на якому показується запрошення
|
|
53. |
A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your desktop.
|
|
2011-05-24 |
Користувач на комп'ютері «%s» намагається віддалено переглянути та вконтролювати вашу стільницю.
|
|
54. |
A user on another computer is trying to remotely view or control your desktop.
|
|
2011-05-24 |
Користувач з іншого комп'ютера намагається віддалено переглянути та вконтролювати вашу стільницю.
|
|
55. |
Another user is trying to view your desktop.
|
|
2011-05-24 |
Інший користувач намагається переглянути вашу стільницю.
|
|
56. |
Do you want to allow them to do so?
|
|
2011-05-24 |
Дозволити це йому?
|
|
60. |
GNOME Remote Desktop Server
|
|
2011-05-24 |
Віддалений сервер стільниці GNOME
|
|
61. |
Allowed authentication methods
|
|
2011-05-24 |
Дозволені способи автентифікації
|
|
63. |
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
|
|
2011-05-24 |
Електронна адреса, на яку слід відправляти посилання віддаленої стільниці
|
|
64. |
Enable remote desktop access
|
|
2011-05-24 |
Увімкнути віддалений доступ до стільниці
|
|
65. |
If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want that accept connections only from some specific network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ...
|
|
2011-05-24 |
Якщо не встановлено, сервер буде очікувати з'єднання на усіх мережних інтерфейсах. Встановіть цей параметр, якщо хочете приймати з'єднання лише від певного мережного інтерфейсу. Наприклад: eth0, wifi0, lo, …
|
|
66. |
If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer.
|
|
2011-05-24 |
Дозволяє віддалений доступ до стільниці через протокол RFB. Користувачі віддалених комп'ютерів зможуть приєднуватись до стільниці, використовуючи vncviewer.
|
|
67. |
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
|
|
2011-05-24 |
Якщо ввімкнено, віддалений доступ до стільниці буде заборонено, доки користувач головної машини не схвалить з'єднання. Особливо рекомендується при безпарольному з'єднанні.
|
|
68. |
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
|
|
2011-05-24 |
Якщо увімкнено, віддалений доступ до стільниці дозволено лише для перегляду. Віддалені користувачі не зможуть використовувати клавіатуру та мишу.
|
|
70. |
If true, screen will be locked after the last remote client disconnect.
|
|
2011-05-24 |
Якщо увімкнено, екран блокуватиметься після вимкнення останнього віддаленого клієнта.
|