Translations by Kaya Ünal
Kaya Ünal has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
625. |
Include
|
|
2006-12-13 |
Kapsa
|
|
626. |
Include selected sections only
|
|
2006-12-13 |
Sadece işaretli bölümleri kapsa
|
|
628. |
Installed automatically as part of a dependency
|
|
2006-12-13 |
Bağımlılık nedeniyle kendiliğinden kuruldu
|
|
652. |
Suggestions
|
|
2006-12-13 |
Önerilenler
|
|
657. |
_Invert All
|
|
2006-12-13 |
_Seçimi Tersine Çevir
|
|
667. |
<i>Preparing packages...</i>
|
|
2006-12-13 |
<i>Paketler hazırlanıyor...</i>
|
|
679. |
Double click on the package name.
|
|
2006-12-13 |
Paket adına çift tıklayın.
|
|
687. |
Complete changelog of the latest version:
|
|
2006-12-13 |
Son sürüm için tam değişim günlüğü:
|
|
696. |
History of installed, upgraded and removed software packages.
|
|
2007-02-26 |
Kurulmuş, yükseltilmiş ve silinmiş yazılım paketlerinin tarihçesi
|
|
2007-02-26 |
Kurulmuş, yükseltilmiş ve silinmiş yazılım paketlerinin tarihçesi
|
|
2007-02-26 |
Kurulmuş, yükseltilmiş ve silinmiş yazılım paketlerinin tarihçesi
|
|
697. |
<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>
There are still marked changes that have not yet been applied. They will get lost if you choose to quit 'Synaptic'.
|
|
2007-04-10 |
<b><big>Yapılan değişiklikler göz ardı edilsin mi?</big></b>
Henüz uygulanmamış değişiklikler var. 'Synaptic'ten çıkacak olursanız yapılan değişiklikler kaybedilecek.
|
|
2007-04-10 |
<b><big>Yapılan değişiklikler göz ardı edilsin mi?</big></b>
Henüz uygulanmamış değişiklikler var. 'Synaptic'ten çıkacak olursanız yapılan değişiklikler kaybedilecek.
|
|
2007-04-10 |
<b><big>Yapılan değişiklikler göz ardı edilsin mi?</big></b>
Henüz uygulanmamış değişiklikler var. 'Synaptic'ten çıkacak olursanız yapılan değişiklikler kaybedilecek.
|
|
704. |
Remember my answer for future upgrades
|
|
2006-12-12 |
Yanıtı sonraki yükseltmeler için hatırla
|
|
722. |
HTTP authentication
|
|
2007-10-02 |
HTTP kimlik denetimi
|
|
723. |
Password
|
|
2007-10-02 |
Parola
|
|
724. |
Username
|
|
2007-10-02 |
Kullanıcı adı
|
|
725. |
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span>
The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
|
|
2007-10-02 |
<span weight="bold" size="larger">Bu CD-Rom için bir etiket girin</span>
Etiketler, bu CD-Rom'dan paket yüklemek istediğinizde kullanılacak. Ayrıca daha sonra kolay bulmanız için bu etiketi CD-Rom üzerine yazmanız da önerilir.
|
|
2007-10-02 |
<span weight="bold" size="larger">Bu CD-Rom için bir etiket girin</span>
Etiketler, bu CD-Rom'dan paket yüklemek istediğinizde kullanılacak. Ayrıca daha sonra kolay bulmanız için bu etiketi CD-Rom üzerine yazmanız da önerilir.
|
|
2007-10-02 |
<span weight="bold" size="larger">Bu CD-Rom için bir etiket girin</span>
Etiketler, bu CD-Rom'dan paket yüklemek istediğinizde kullanılacak. Ayrıca daha sonra kolay bulmanız için bu etiketi CD-Rom üzerine yazmanız da önerilir.
|
|
727. |
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big>
The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
|
|
2007-10-02 |
<big><b>Eklemek istediğiniz deponun tam APT satırını girin</b></big>
APT satırı deponun tür, konum ve içeriğini kapsar. Örneğin <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Sözdiziminin ayrıntılı açıklamasını belgelendirmede bulabilirsiniz.
|
|
729. |
_Add Repository
|
|
2007-10-02 |
Depo _Ekle
|