Translations by Kaya Ünal

Kaya Ünal has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151173 of 173 results
625.
Include
2006-12-13
Kapsa
626.
Include selected sections only
2006-12-13
Sadece işaretli bölümleri kapsa
628.
Installed automatically as part of a dependency
2006-12-13
Bağımlılık nedeniyle kendiliğinden kuruldu
652.
Suggestions
2006-12-13
Önerilenler
657.
_Invert All
2006-12-13
_Seçimi Tersine Çevir
667.
<i>Preparing packages...</i>
2006-12-13
<i>Paketler hazırlanıyor...</i>
679.
Double click on the package name.
2006-12-13
Paket adına çift tıklayın.
687.
Complete changelog of the latest version:
2006-12-13
Son sürüm için tam değişim günlüğü:
696.
History of installed, upgraded and removed software packages.
2007-02-26
Kurulmuş, yükseltilmiş ve silinmiş yazılım paketlerinin tarihçesi
2007-02-26
Kurulmuş, yükseltilmiş ve silinmiş yazılım paketlerinin tarihçesi
2007-02-26
Kurulmuş, yükseltilmiş ve silinmiş yazılım paketlerinin tarihçesi
697.
<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b> There are still marked changes that have not yet been applied. They will get lost if you choose to quit 'Synaptic'.
2007-04-10
<b><big>Yapılan değişiklikler göz ardı edilsin mi?</big></b> Henüz uygulanmamış değişiklikler var. 'Synaptic'ten çıkacak olursanız yapılan değişiklikler kaybedilecek.
2007-04-10
<b><big>Yapılan değişiklikler göz ardı edilsin mi?</big></b> Henüz uygulanmamış değişiklikler var. 'Synaptic'ten çıkacak olursanız yapılan değişiklikler kaybedilecek.
2007-04-10
<b><big>Yapılan değişiklikler göz ardı edilsin mi?</big></b> Henüz uygulanmamış değişiklikler var. 'Synaptic'ten çıkacak olursanız yapılan değişiklikler kaybedilecek.
704.
Remember my answer for future upgrades
2006-12-12
Yanıtı sonraki yükseltmeler için hatırla
722.
HTTP authentication
2007-10-02
HTTP kimlik denetimi
723.
Password
2007-10-02
Parola
724.
Username
2007-10-02
Kullanıcı adı
725.
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span> The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
2007-10-02
<span weight="bold" size="larger">Bu CD-Rom için bir etiket girin</span> Etiketler, bu CD-Rom'dan paket yüklemek istediğinizde kullanılacak. Ayrıca daha sonra kolay bulmanız için bu etiketi CD-Rom üzerine yazmanız da önerilir.
2007-10-02
<span weight="bold" size="larger">Bu CD-Rom için bir etiket girin</span> Etiketler, bu CD-Rom'dan paket yüklemek istediğinizde kullanılacak. Ayrıca daha sonra kolay bulmanız için bu etiketi CD-Rom üzerine yazmanız da önerilir.
2007-10-02
<span weight="bold" size="larger">Bu CD-Rom için bir etiket girin</span> Etiketler, bu CD-Rom'dan paket yüklemek istediğinizde kullanılacak. Ayrıca daha sonra kolay bulmanız için bu etiketi CD-Rom üzerine yazmanız da önerilir.
727.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big> The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
2007-10-02
<big><b>Eklemek istediğiniz deponun tam APT satırını girin</b></big> APT satırı deponun tür, konum ve içeriğini kapsar. Örneğin <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Sözdiziminin ayrıntılı açıklamasını belgelendirmede bulabilirsiniz.
729.
_Add Repository
2007-10-02
Depo _Ekle