Translations by dopelover

dopelover has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

133 of 33 results
2.
Base System
2008-08-24
System Bazowy
11.
Embedded Devices
2008-08-24
Urządzenia osadzone
29.
Email
2008-08-24
Email
33.
Newsgroup
2008-08-24
Grupy nowin
58.
non free
2008-08-24
non free
60.
Stat failed for %s
2008-08-24
Komenda Stat dla %s zakończyła się niepowodzeniem
146.
Origin
2008-08-24
Pochodzenie
184.
Not installed (unsupported)
2008-08-24
Nie zainstalowane (nieoficjalne)
185.
Installed (auto removable)
2008-08-24
Zainstalowane (z możliwością automatycznego usunięcia)
187.
Broken dependencies
2008-08-24
Niespełnione zależności
201.
Local
2008-08-24
Lokalne
219.
--test-me-harder Run test in a loop
2008-08-24
--test-me-harder Uruchamia test w pętli
225.
Starting without administrative privileges
2008-08-24
Uruchamianie bez uprawnień administracyjnych
235.
You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing this could allow a malicious individual to damage or take control of your system.
2008-08-24
Zamierzasz zainstalować oprogramowanie, którego <b>prawdziwe źródło pochodzenia nie może zostać zweryfikowane</b>. Może, to umożliwić niepowołanym osobom podmianę programów i w konsekwencji uszkodzenie lub przejęcie kontroli nad Twoim systemem.
251.
A package failed to install. Trying to recover:
2008-08-24
Nie udało się zainstalować pakietu. Próba powrócenia do poprzedniego stanu:
365.
You are adding the "universe" component. Packages in this component are not supported. Are you sure?
2008-08-24
Zamierzasz dodać komponent "universe". Pakiety z tego działu. nie są oficjalnie wspierane przez producentaTwojej dystrybucji. Czy na pewno chcesz dodać ten komponent?
369.
Vendor
2008-08-24
Dostarczyciel
412.
N/A
2008-08-24
BRAK
427.
Add packages downloaded with the "Generate package download script" feature to the system
2008-08-24
Dodaje do systemu pakiety pobrane wcześniej przy pomocy opcji "Generuj skrypt do pobierania pakietów"
429.
Automatically installed
2008-08-24
Zainstalowane automatycznie
436.
Generate a shell script so that you can download the selected packages on a different computer
2008-08-24
Tworzy skrypt powłoki powalający na pobranie wybranych pakietów na innym komputerze
490.
_Set Internal Option...
2008-08-24
Ustaw _wewnętrzne opcje...
581.
Smart Upgrade
2008-08-24
Inteligenta Aktualizacja
604.
The package files will be downloaded, but not installed
2008-08-24
Pliki z pakietami zostaną jedynie pobrane (nie będą instalowanie)
613.
Automatic install
2008-08-24
Zainstalowane automatycznie
614.
Automatic installed but no longer required by any other package
2008-08-24
Zainstalowane automatycznie ale nie wymagane już przez żadne inne pakiety
615.
Automatic removable
2008-08-24
Do automatycznego usunięcia
628.
Installed automatically as part of a dependency
2008-08-24
Zainstalowane automatycznie jako jedna z zależności.
723.
Password
2008-08-24
Hasło
725.
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span> The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
2008-08-24
<span weight="bold" size="larger">Proszę wprowadzić etykietę dla tego CD-Romu</span> Ta etykieta służyć będzie podczas instalacji pakietów z tego CD-Romu. Zaleca się umieszczenie tejże etykiety na nośniku CD-Rom, by w przyszłości łatwiej go odnaleźć.
727.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big> The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
2008-08-24
<big><b>Proszę wprowadzić pełny wpis APT-a dla dodawanego repozytorium</b></big> Pełny wpis APT-a zawiera typ, lokalizację i zawartość repozytorium, np. <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Szczegółowy opis składni znajduje się w dokumentacji.
728.
APT line:
2008-08-24
Wpis APT-a:
729.
_Add Repository
2008-08-24
Dodaj _repozytorium