Translations by Mantas Kriaučiūnas
Mantas Kriaučiūnas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
25. |
Libraries - Development
|
|
2007-07-20 |
Bibliotekos - programavimui
|
|
2007-07-20 |
Bibliotekos - programavimui
|
|
54. |
Converted From RPM by Alien
|
|
2007-07-20 |
Konvertuoti iš kitų paketų (alien)
|
|
2007-07-20 |
Konvertuoti iš RPM paketų
|
|
56. |
Meta Packages
|
|
2007-07-20 |
Meta paketai
|
|
104. |
Package %s has no available version, but exists in the database.
This typically means that the package was mentioned in a dependency and never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of sources.list
|
|
2008-08-07 |
Paketas %s neturi prieinamų versijų, bet egzistuoja duomenų bazėje.
Tai dažniausiai reiškia, jog paketas buvo paminėtas kaip priklausomybė, bet niekada nebuvo patekęs į archyvą, paseno arba jis daugiau nebeprieinamas sources.list esančiose saugyklose
|
|
153. |
File
|
|
2008-05-07 |
Failas
|
|
185. |
Installed (auto removable)
|
|
2007-07-20 |
Įdiegti (automatiškai pašalinami)
|
|
187. |
Broken dependencies
|
|
2007-07-20 |
Netenkinamos priklausomybės
|
|
199. |
Community Maintained (installed)
|
|
2008-10-15 |
Prižiūrima bendruomenės
|
|
201. |
Local
|
|
2007-07-20 |
Vietiniai
|
|
214. |
--update-at-startup Call "Reload" on startup
|
|
2008-08-07 |
--update-at-startup Paleidimo metu įkelti iš naujo informaciją iš programinės įrangos saugyklų
|
|
224. |
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) is already running. Please close that application first.
|
|
2008-12-22 |
Dažniausiai taip atsitinka dėl tuo pat metu veikiančio kito programų paketų valdymo įrankio (pvz aptitude ar apt-get). Tokiu atveju prašome išjungti tą įrankį prieš paleidžiant Synaptic.
|
|
225. |
Starting without administrative privileges
|
|
2007-07-20 |
Paleidžiama neturint administravimo privilegijų
|
|
228. |
Scanning CD-ROM
|
|
2014-07-01 |
Apžvelgiamas CD/DVD
|
|
246. |
Ctrl-c pressed
|
|
2008-12-22 |
Paspausti Ctrl-C klavišai
|
|
247. |
This will abort the operation and may leave the system in a broken state. Are you sure you want to do that?
|
|
2008-12-22 |
Tai nutrauks veiksmus ir gali palikti Jūsų sistemą sugadintą. Ar jūs tikrai norite tai padaryti?
|
|
266. |
Prefer package versions from the selected distribution when upgrading packages. If you manually force a version from a different distribution, the package version will follow that distribution until it enters the default distribution.
|
|
2011-11-16 |
Atnaujinant paketus, teikti pirmenybę paketų versijoms iš pasirinkto distributyvo. Jeigu Jūs rankiniu būdu naudosite versiją iš kito distributyvo, paketo versija seks tą distributyvą, iki kol ji atkeliaus į numatytąjį distributyvą.
|
|
267. |
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
|
|
2011-11-16 |
Niekada neatnaujinti į naujesnę versiją automatiškai. Būkite _labai_ atsargūs naudodami šį nustatymą, nes tada negausite saugumo atnaujinimų automatiškai! Jei rankiniu būdu įdiegsite versiją iš kito distributyvo, paketo versija seks pasirinktą distributyvą.
|
|
2011-11-16 |
Niekada neatnaujinti į naujesnę versiją automatiškai. Būkite _labai_ atsargūs naudodami šį nustatymą, nes tada negausite saugumo atnaujinimų automatiškai! Jei rankiniu būdu nustatysite versiją, paketo versija seks pasirinktą distributyvą.
|
|
293. |
Get Screenshot
|
|
2011-11-16 |
Padaryti ekrano nuotrauką
|
|
304. |
Rebuilding search index
|
|
2011-11-16 |
Atnaujinamas paieškos indeksas
|
|
305. |
Quick search
|
|
2008-10-15 |
Greita paieška
|
|
330. |
Downloading Changelog
|
|
2008-10-15 |
Gaunamas pakeitimų sąrašas
|
|
339. |
The repository information has changed. You have to click on the "Reload" button for your changes to take effect
|
|
2008-08-07 |
Pakito saugyklų informacija. Norėdami, kad įsigaliotų pakeitimai, Jūs turite paspausti „Atnaujinti informaciją“
|
|
355. |
Reloading package information...
|
|
2008-08-07 |
Atnaujinama paketų informacija...
|
|
370. |
Distribution
|
|
2011-11-16 |
Distributyvas
|
|
404. |
An error occurred
|
|
2008-10-15 |
Įvyko klaida
|
|
405. |
The following details are provided:
|
|
2007-07-20 |
Pateikta detalesnė informacija:
|
|
427. |
Add packages downloaded with the "Generate package download script" feature to the system
|
|
2007-07-20 |
Pridėti paketus, atsiųstus naudojant "Sugeneruoti paketo parsisiuntimo skriptą" galimybę, prie sistemos
|
|
429. |
Automatically installed
|
|
2007-07-20 |
Automatiškai įdiegti
|
|
436. |
Generate a shell script so that you can download the selected packages on a different computer
|
|
2007-07-20 |
Sukurti skriptą (tekstinį failą su atsisiuntimo komandų sąrašu), kad jūs galėtumėte parsiųsti pažymėtus paketus kitame kompiuteryje
|
|
448. |
Reload
|
|
2008-08-07 |
Atnaujinti informaciją
|
|
449. |
S_earch Results
|
|
2007-07-20 |
P_aieškos Rezultatai
|
|
466. |
_Custom Filters
|
|
2007-07-20 |
_Kiti filtrai
|
|
485. |
_Reload Package Information
|
|
2008-08-07 |
At_naujinti paketų informaciją
|
|
523. |
<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>
|
|
2011-11-16 |
<b>Paketų atnaujinimo elgsena (numatytas distributyvas)</b>
|
|
2011-11-16 |
<b>Paketo atnaujinimo elgsena (numatytas distributyvas)</b>
|
|
578. |
Reloading outdated package information:
|
|
2008-08-07 |
Atnaujinama pasenusi paketų informacija:
|
|
596. |
The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install packages from it later.
|
|
2011-11-16 |
Antraštė bus naudojama identifikuoti CD ar DVD diskui, kai Jūs norėsite iš jo įdiegti paketus.
|
|
606. |
Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the packages. Disabling the verification is a security risk.
|
|
2011-11-16 |
Platintojai pasirašo savo paketus norėdami užtikrinti programinės įrangos patikimumą ir saugumą. Patikrinimo atjungimas yra rizikavimas saugumu.
|
|
613. |
Automatic install
|
|
2007-07-20 |
Automatinis įdiegimas
|
|
614. |
Automatic installed but no longer required by any other package
|
|
2007-07-20 |
Įdiegtas automatiškai, bet kitiems paketams nebereikalingas
|
|
615. |
Automatic removable
|
|
2007-07-20 |
Pašalinamas automatiškai
|
|
628. |
Installed automatically as part of a dependency
|
|
2007-07-20 |
Automatiškai įdiegta, kaip dalis priklausomybių
|
|
640. |
Packages that are new in the repository since that last "Reload"
|
|
2008-08-07 |
Paketai, kurie yra nauji saugykloje nuo paskutiniojo paketų informacijos „atnaujinimo“
|
|
659. |
Distribution:
|
|
2011-11-16 |
Distributyvas:
|
|
669. |
Details
|
|
2007-07-20 |
Išsami informacija
|
|
676. |
<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then apply them.
|
|
2008-05-07 |
<b>Dėmesio:</b> Pakeitimai nėra iškart įvykdomi. Pradžioje jūs turite pažymėti norimus pakeitimus (įdiegti, pašalinti ar atnaujinti) ir tada paspausti "Pritaikyti".
|
|
2008-05-07 |
<b>Dėmesio:</b> Pakeitimai nėra iškart įvykdomi. Pradžioje jūs turite pažymėti norimus pakeitimus (įdiegti, pašalinti ar atnaujinti) ir tada paspausti "Pritaikyti".
|