Translations by Tiago Silva
Tiago Silva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Never
Normal releases
Long term support releases only
|
|
2008-02-11 | ||
~ |
Binary
Source
|
|
2007-03-20 |
Binário
Fonte
|
|
1. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2007-03-20 |
Configurar os repositórios de software e actualizações instaláveis
|
|
3. |
You need to be root to run this program
|
|
2008-01-10 | ||
8. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2007-03-25 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, por favor participe na análise de popularidade. Se o fizer, a listagem de software instalado e a regularidade com que foi utilizado serão recolhidas e enviadas anónimamente para o projecto Ubuntu semanalmente.
Os resultados são utilizados para melhorar o suporte para aplicações populares e para categorizar as aplicações nos resultados de buscas.</i>
|
|
9. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2007-03-25 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, por favor participe na análise de popularidade. Se o fizer, a listagem de software instalado e a regularidade com que foi utilizado serão recolhidas e enviadas anónimamente para o projecto Ubuntu semanalmente.
Os resultados são utilizados para melhorar o suporte para aplicações populares e para categorizar as aplicações nos resultados de buscas.</i>
|
|
2007-03-25 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, por favor participe na análise de popularidade. Se o fizer, a listagem de software instalado e a regularidade com que foi utilizado serão recolhidas e enviadas anónimamente para o projecto Ubuntu semanalmente.
Os resultados são utilizados para melhorar o suporte para aplicações populares e para categorizar as aplicações nos resultados de buscas.</i>
|
|
13. |
Cancel
|
|
2007-04-02 |
Alterações
|
|
15. |
Please check your Internet connection.
|
|
2007-03-25 |
Por favor verifique a sua ligação à internet.
|
|
17. |
Daily
|
|
2007-03-20 |
Diariamente
|
|
18. |
Every two days
|
|
2007-03-20 |
De 2 em 2 dias
|
|
19. |
Weekly
|
|
2007-03-20 |
Semanalmente
|
|
20. |
Every two weeks
|
|
2007-03-20 |
De 2 em 2 semanas
|
|
21. |
Every %s days
|
|
2007-03-20 |
Todos os %s dias
|
|
2007-03-20 |
Todos os %s dias
|
|
22. |
%s (%s)
|
|
2007-03-20 |
%s (%s)
|
|
24. |
Import key
|
|
2007-03-20 |
Importar chave
|
|
25. |
Error importing selected file
|
|
2007-03-20 |
Erro ao importar ficheiro seleccionado
|
|
26. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2007-03-20 |
O ficheiro seleccionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar corrompido.
|
|
27. |
Error removing the key
|
|
2007-03-20 |
Erro ao remover a chave
|
|
28. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2007-03-20 |
A chave que seleccionou não pôde ser removida. Por favor reporte este erro.
|
|
29. |
Reload
|
|
2007-03-25 |
_Reler
|
|
30. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2007-03-20 |
<b><big>A informação acerca de software disponível está desactualizada</big></b>
Tem de recarregar a informação sobre software disponível para instalar software e actualizações a partir de repositórios recentemente adicionados ou alterados.
Necessita de uma ligação internet activa para continuar.
|
|
32. |
<big><b>Error scanning the CD</b></big>
%s
|
|
2007-03-20 |
<big><b>Erro ao examinar o CD</b></big>
%s
|
|
34. |
Please enter a name for the disc
|
|
2007-03-20 |
Por favor introduza um nome para o disco
|
|
36. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2007-03-25 |
Por favor introduza um disco no leitor:
|
|
38. |
Source code
|
|
2007-03-20 |
Código fonte
|
|
39. |
(Source Code)
|
|
2007-03-20 |
(Código Fonte)
|
|
40. |
Source Code
|
|
2007-03-20 |
Código Fonte
|
|
43. |
%s updates
|
|
2007-03-20 |
actualizações do %s
|
|
45. |
Active
|
|
2007-03-20 |
Activo
|
|
53. |
There are no sources to install software from
|
|
2007-03-25 |
Configurar os repositórios de software e actualizações instaláveis
|
|
58. |
<b>Comment:</b>
|
|
2007-03-20 |
<b>Comentários:</b>
|
|
59. |
<b>Components:</b>
|
|
2007-03-20 |
<b>Componentes:</b>
|
|
60. |
<b>Distribution:</b>
|
|
2007-03-20 |
<b>Distribuição:</b>
|
|
61. |
<b>Type:</b>
|
|
2007-03-20 |
<b>Tipo:</b>
|
|
62. |
<b>URI:</b>
|
|
2007-03-20 |
<b>URI:</b>
|
|
63. |
Edit Source
|
|
2007-03-20 |
Editar o Código Fonte
|
|
65. |
_Replace
|
|
2007-03-20 |
_Substituir
|
|
66. |
Scanning CD-ROM
|
|
2007-03-20 |
A pesquisar o CD-ROM
|
|
67. |
|
|
2007-03-20 |
|
|
68. |
<b>Automatic updates</b>
|
|
2007-03-20 |
<b>Actualizações automáticas</b>
|
|
75. |
Authentication
|
|
2007-03-20 |
Autenticação
|
|
77. |
Download from:
|
|
2007-03-20 |
Transferir de:
|
|
79. |
Import the public key from a trusted software provider
|
|
2007-03-20 |
Importar a chave pública de um fornecedor de software confiável
|
|
85. |
Only _notify about available updates
|
|
2007-03-25 |
Impossível de instalar todas as actualizações disponíveis
|
|
87. |
Restore _Defaults
|
|
2007-03-20 |
Restaurar _Definições
|
|
88. |
Restore the default keys of your distribution
|
|
2007-03-20 |
Restaurar as chaves padrão da sua distribuição
|
|
90. |
Statistics
|
|
2007-03-20 |
Estatísticas
|
|
91. |
Submit statistical information
|
|
2007-03-20 |
Submeter informação estatística
|