Translations by Ivo Xavier
Ivo Xavier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 33 of 33 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Software Sources
|
|
2016-07-28 |
Fontes de software
|
|
2015-02-28 |
Repositórios de software
|
|
8. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2015-02-28 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Ubuntu, por favor participe na análise de popularidade. Se o fizer, a listagem de software instalado e a regularidade com que foi utilizado serão recolhidas e enviadas anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.
Os resultados são utilizados para melhorar o suporte para aplicações populares e para categorizar as aplicações nos resultados de buscas.</i>
|
|
9. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2015-02-28 |
<i>Para melhorar a experiência de utilização do Debian, pedimos-lhe que participe na análise da popularidade dos pacotes de software do Debian.
Ao marcar esta opção, estará a permitir que, de forma completamente anónima, seja recolhida uma listagem das aplicações instaladas e da regularidade com que foram utilizadas. Esta informação é recolhida e enviada semanalmente para o projeto Debian.
Os resultados recolhidos destinam-se a melhorar o suporte para as aplicações mais populares e para optimizar o conjunto de aplicações que vêm com cd's de instalação Debian.</i>
|
|
12. |
Testing Mirrors
|
|
2015-02-28 |
A testar espelhos
|
|
25. |
Error importing selected file
|
|
2015-02-28 |
Erro ao importar ficheiro selecionado
|
|
2015-02-28 |
Erro ao importar ficheiro selecionado
|
|
26. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2015-02-28 |
O ficheiro selecionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar corrompido.
|
|
2015-02-28 |
O ficheiro selecionado pode não ser um ficheiro de chave GPG ou pode estar corrompido.
|
|
28. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2015-02-28 |
A chave que selecionou não pôde ser removida. Por favor, reporte este erro.
|
|
2015-02-28 |
A chave que selecionou não pôde ser removida. Por favor, reporte este erro.
|
|
30. |
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>
To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.
You need a working internet connection to continue.
|
|
2015-02-28 |
<b><big>A informação acerca de software disponível está desatualizada</big></b>
Tem de recarregar a informação sobre software disponível para instalar software e atualizações a partir de repositórios recentemente adicionados ou alterados.
Necessita de uma ligação à Internet ativa para poder continuar.
|
|
34. |
Please enter a name for the disc
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza um nome para o disco
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza um nome para o disco
|
|
36. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2015-02-28 |
Por favor, introduza o CD no leitor:
|
|
45. |
Active
|
|
2015-02-28 |
Ativo
|
|
2015-02-28 |
Ativo
|
|
48. |
The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2015-02-28 |
Os dados selecionados podem não ser um ficheiro de chave GPG ou poderão estar corrompidos.
|
|
50. |
Add Software Channels
|
|
2015-02-28 |
Adicionar canais de software
|
|
52. |
You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources.
|
|
2015-02-28 |
Você pode adicionar os seguintes repositórios ou substituir os atuais por estes. Instale aplicações somente a partir de repositórios de confiança.
|
|
2015-02-28 |
Você pode adicionar os seguintes repositórios ou substituir os atuais por estes. Instale aplicações somente a partir de repositórios de confiança.
|
|
56. |
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2015-02-28 |
Chave de assinatura automática do arquivo Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
2015-02-28 |
Chave de assinatura automática do arquivo Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
|
|
81. |
Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software
|
|
2015-02-28 |
As chaves são usadas para autenticar corretamente o repositório de software protegendo o seu computador de software malicioso
|
|
86. |
Other Software
|
|
2015-02-28 |
Outro software
|
|
87. |
Restore _Defaults
|
|
2015-02-28 |
Restaurar _predefinições
|
|
92. |
Updates
|
|
2015-02-28 |
Atualizações
|
|
94. |
_Import Key File...
|
|
2015-02-28 |
_Importar ficheiro de chave...
|
|
98. |
Choose _Server
|
|
2015-02-28 |
Escolher _servidor
|
|
99. |
Choose a Download Server
|
|
2015-02-28 |
Escolha um servidor de transferências
|
|
102. |
_Select Best Server
|
|
2015-02-28 |
_Selecionar o melhor servidor
|
|
105. |
_Add Source
|
|
2015-02-28 |
_Adicionar repositório
|
|
2015-02-28 |
_Adicionar repositório
|