Translations by Igor Pires Soares
Igor Pires Soares has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Header+Payload size:
|
|
2009-07-11 |
Tamanho da carga útil+cabeçalho:
|
|
~ |
%sV%d %s signature: %s, key ID %s
|
|
2009-07-11 |
%sV%d %s assinatura: %s, ID da chave %s
|
|
~ |
Unknown
|
|
2009-07-11 |
Desconhecido
|
|
~ |
%sV%d %s signature: %s
|
|
2009-07-11 |
%sV%d %s assinatura: %s
|
|
~ |
%sV%d DSA signature: %s, key ID %s
|
|
2009-07-11 |
%sV%d assinatura DSA: %s, ID da chave %s
|
|
~ |
Processing files: %s-%s-%s.%s
|
|
2009-07-11 |
Processando arquivos: %s-%s-%s.%s
|
|
~ |
%sV%d DSA signature: %s
|
|
2009-07-11 |
%sV%d assinatura DSA: %s
|
|
~ |
pgp failed to write signature
|
|
2008-08-20 |
o pgp falhou ao gravar a assinatura
|
|
~ |
Legacy syntax is unsupported: %s
|
|
2008-08-20 |
Sintaxe legada não suportada: %s
|
|
~ |
line %d: Illegal char '-' in %s: %s
|
|
2008-08-20 |
linha %d: caractere inválido "-" em %s: %s
|
|
~ |
pgp failed
|
|
2008-08-20 |
pgp falhou
|
|
~ |
You must set "%%_pgp_name" in your macro file
|
|
2008-08-20 |
Você deve definir o "%%_pgp_name" no seu arquivo de macro
|
|
~ |
rpmtsOrder failed, %d elements remain
|
|
2008-08-20 |
rpmtsOrder falhou, permaneceram %d elementos
|
|
~ |
Data type %d not supported
|
|
2008-08-20 |
O tipo de dados %d não é suportado
|
|
~ |
pgp not found:
|
|
2008-08-20 |
pgp não encontrada:
|
|
1. |
Failed build dependencies:
|
|
2008-08-20 |
Falha ao construir dependências:
|
|
2. |
Unable to open spec file %s: %s
|
|
2008-08-20 |
Não foi possível abrir o arquivo spec %s: %s
|
|
3. |
Failed to open tar pipe: %m
|
|
2008-08-20 |
Não foi possível abrir o pipe do tar: %m
|
|
4. |
Failed to read spec file from %s
|
|
2008-08-20 |
Falha ao ler o arquivo spec de %s
|
|
6. |
failed to stat %s: %m
|
|
2008-08-20 |
falha ao iniciar %s: %m
|
|
7. |
File %s is not a regular file.
|
|
2008-08-20 |
O arquivo %s não é um arquivo normal.
|
|
8. |
File %s does not appear to be a specfile.
|
|
2008-08-20 |
O arquivo %s não parece ser um specfile.
|
|
9. |
Building target platforms: %s
|
|
2008-08-20 |
Construindo plataformas de destino: %s
|
|
10. |
Building for target %s
|
|
2008-08-20 |
Construindo para o destino %s
|
|
11. |
argument is not an RPM package
|
|
2008-08-20 |
o argumento não é um pacote RPM
|
|
13. |
cannot re-open payload: %s
|
|
2008-08-20 |
Não foi possível reabrir a carga útil: %s
|
|
14. |
Query/Verify package selection options:
|
|
2009-12-25 |
Consultar/verificar opções de seleção de pacotes:
|
|
15. |
Query options (with -q or --query):
|
|
2008-08-20 |
Opções de consulta (com -q ou --query):
|
|
16. |
Verify options (with -V or --verify):
|
|
2008-08-20 |
Opções de verificação (com -V ou --verify):
|
|
17. |
File tree walk options (with --ftswalk):
|
|
2008-08-20 |
Opções de caminhamento pela árvore de arquivos (com --ftswalk):
|
|
19. |
Database options:
|
|
2008-08-20 |
Opções de banco de dados:
|
|
20. |
Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:
|
|
2008-08-20 |
opções de construção com [ <specfile> | <tarball> | <pacote fonte> ]:
|
|
21. |
Install/Upgrade/Erase options:
|
|
2008-08-20 |
Opções de Instalação/Atualização/Remoção:
|
|
22. |
Common options for all rpm modes and executables:
|
|
2008-08-20 |
Opções comuns para todos os executáveis e modos rpm:
|
|
24. |
RPM version %s
|
|
2008-08-20 |
RPM versão %s
|
|
26. |
This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL
|
|
2008-08-20 |
Este programa pode ser livremente redistribuído sob os termos da GNU GPL
|
|
27. |
Internal error in argument processing (%d) :-(
|
|
2008-08-20 |
Erro interno no processamento do argumento (%d) :-(
|
|
29. |
one type of query/verify may be performed at a time
|
|
2008-08-20 |
somente um tipo de consulta/verificação pode ser feita por vez
|
|
32. |
unexpected query source
|
|
2008-08-20 |
fonte de pesquisa não esperada
|
|
33. |
only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced
|
|
2008-08-20 |
somente a instalação, atualização, rmsource e rmspec podem ser forçados
|
|
34. |
files may only be relocated during package installation
|
|
2008-08-20 |
os arquivos somente podem ser realocados durante a instalação de pacotes
|
|
35. |
cannot use --prefix with --relocate or --excludepath
|
|
2008-08-20 |
não é possível usar --prefix com --relocate ou --excludepath
|
|
36. |
--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages
|
|
2008-08-20 |
--relocate e --excludepath somente podem ser usados na instalação de novos pacotes
|
|
37. |
--prefix may only be used when installing new packages
|
|
2008-08-20 |
--prefix somente pode ser usado na instalação de novos pacotes
|
|
38. |
arguments to --prefix must begin with a /
|
|
2008-08-20 |
argumentos para --prefix devem começar com uma /
|
|
39. |
--hash (-h) may only be specified during package installation
|
|
2008-08-20 |
--hash (-h) somente pode ser especificado durante instalação de pacotes
|
|
40. |
--percent may only be specified during package installation
|
|
2008-08-20 |
--percent somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes
|
|
41. |
--replacepkgs may only be specified during package installation
|
|
2008-08-20 |
--replacepkgs somente pode ser especificado durante a instalação de pacotes
|
|
42. |
--excludedocs may only be specified during package installation
|
|
2008-08-20 |
--excludedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes
|
|
43. |
--includedocs may only be specified during package installation
|
|
2008-08-20 |
--includedocs somente pode ser especificado durante instalação de pacotes
|