Translations by André Gondim
André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Data type %d not supported
|
|
2008-03-23 |
Tipo de dados %d não suportado
|
|
~ |
You must set "%%_pgp_name" in your macro file
|
|
2008-03-23 |
Você deve definir "%%_pgp_nome" em seu arquivo macro
|
|
~ |
Legacy syntax is unsupported: %s
|
|
2008-03-04 |
sintaxe não suportada por Legacy: %s
|
|
2. |
Unable to open spec file %s: %s
|
|
2008-01-27 |
Impossível abrir o arquivo específico: %s: %s
|
|
3. |
Failed to open tar pipe: %m
|
|
2008-01-27 |
Não foi possível abrir tar pipe: %m
|
|
5. |
Failed to rename %s to %s: %m
|
|
2008-01-27 |
Falha ao renomear %s para %s: %m
|
|
7. |
File %s is not a regular file.
|
|
2008-01-27 |
Arquivo %s não é um arquivo normal.
|
|
8. |
File %s does not appear to be a specfile.
|
|
2008-03-03 |
Arquivo %s não pacere ser um "specfile"
|
|
10. |
Building for target %s
|
|
2008-01-27 |
Construindo para o alvo %s
|
|
11. |
argument is not an RPM package
|
|
2008-01-27 |
Argumento invalido para o pacote RPM
|
|
12. |
error reading header from package
|
|
2008-01-27 |
erro ao ler o cabeçalho do pacote
|
|
15. |
Query options (with -q or --query):
|
|
2008-01-27 |
Opções de pergunta (with -q or --query):
|
|
16. |
Verify options (with -V or --verify):
|
|
2008-01-27 |
Verificar opções (with -V or --verify):
|
|
17. |
File tree walk options (with --ftswalk):
|
|
2008-01-27 |
O caminho dos arquivos em arvores (with --ftswalk):
|
|
18. |
Signature options:
|
|
2008-01-27 |
Opções de assinatura:
|
|
19. |
Database options:
|
|
2008-01-27 |
Opções da base de dados
|
|
21. |
Install/Upgrade/Erase options:
|
|
2008-01-27 |
Instalar/Atualizar/Apagar opções:
|
|
22. |
Common options for all rpm modes and executables:
|
|
2008-01-27 |
Todas as opções comum para modalidade e execução de rpm
|
|
23. |
%s: %s
|
|
2008-01-27 |
%s: %s
|
|
27. |
Internal error in argument processing (%d) :-(
|
|
2008-01-27 |
Erro ao processar argumento invalido (%d):
|
|
35. |
cannot use --prefix with --relocate or --excludepath
|
|
2008-01-27 |
não use --prefix with --relocate or --excludepath
|
|
58. |
cannot access file %s
|
|
2008-01-27 |
não pode acessar o arquivo %s
|
|
59. |
Enter pass phrase:
|
|
2008-01-27 |
Entre com a frase:
|
|
62. |
Invalid %%_signature spec in macro file.
|
|
2008-03-03 |
A_ssinatura inválida %% spec no arquivo macro.
|
|
91. |
TIMECHECK failure: %s
|
|
2008-03-03 |
falha no TIMECHECK: %s
|
|
162. |
Unable to write package: %s
|
|
2008-03-14 |
Não foi possível escrever pacote: %s
|
|
163. |
Unable to open sigtarget %s: %s
|
|
2008-03-03 |
Incapaz de abrir sigtargert %s: %s
|
|
165. |
Unable to write header to %s: %s
|
|
2008-03-03 |
Incapaz de escrever no cabeçalho de %s: %s
|
|
166. |
Unable to read payload from %s: %s
|
|
2008-03-14 |
Não é possível ler a carga de %s: %s
|
|
167. |
Unable to write payload to %s: %s
|
|
2008-03-14 |
Não é possível escrever a carga para %s: %s
|
|
176. |
incomplete %%changelog entry
|
|
2008-03-03 |
entrada de changelog%% incompleta
|
|
180. |
no description in %%changelog
|
|
2008-03-23 |
sem descrição no %%changelog
|
|
183. |
line %d: Too many names: %s
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Muitos nomes: %s
|
|
184. |
line %d: Package does not exist: %s
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Pacote não existente: %s
|
|
185. |
line %d: Second description
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Segunda descrição
|
|
191. |
%s field must be present in package: %s
|
|
2008-03-03 |
%s o campo deve estar presente no pacote: %s
|
|
192. |
Duplicate %s entries in package: %s
|
|
2008-03-03 |
Duplicado %s entrada no pacote: %s
|
|
197. |
line %d: Tag takes single token only: %s
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Tag examina apenas o simbolo: %s
|
|
200. |
line %d: Illegal sequence ".." in: %s
|
|
2009-09-20 |
linha %d: Sequência ilegal ".." em: %s
|
|
202. |
line %d: Empty tag: %s
|
|
2008-03-03 |
linha %d: Tag vazia: %s
|
|
209. |
Internal error: Bogus tag %d
|
|
2010-03-16 |
Erro interno: etiqueta %d falsa
|
|
2008-03-04 |
Erro interno: tag Bogus %d
|
|
213. |
line %d: Unknown tag: %s
|
|
2008-03-04 |
linha %d: tag Desconhecida: %s
|
|
228. |
line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s
|
|
2008-03-04 |
linha %d: O simbolo da dependência deve começar com alfanumérico, '_' ou '/': %s
|
|
236. |
line %d: Second %s
|
|
2008-03-04 |
linha %d: Segundos %s
|
|
237. |
line %d: unsupported internal script: %s
|
|
2008-03-04 |
linha %d: script interno não suportado: %s
|
|
239. |
Unable to open %s: %s
|
|
2008-03-04 |
Incapaz de abrir %s: %s
|
|
241. |
%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d
|
|
2008-03-04 |
%s:%d: erro de expressão booleana retorno %d
|
|
252. |
verify %files section from <specfile>
|
|
2008-03-04 |
verificar %files seção do <specfile>
|
|
260. |
verify %files section from <tarball>
|
|
2008-03-04 |
verificar %files seção de <tarball>
|