Translations by BobMauchin
BobMauchin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
15. |
Failed to add bind-now-loader.
|
|
2009-03-19 |
Échec lors de l'ajout du chargeur bind-now.
|
|
16. |
Got signal %s.
|
|
2009-03-19 |
Signal %s obtenu.
|
|
17. |
Exiting.
|
|
2009-03-19 |
Fermeture.
|
|
18. |
Failed to find user '%s'.
|
|
2009-03-19 |
Impossible de trouver l'utilisateur « %s ».
|
|
19. |
Failed to find group '%s'.
|
|
2009-03-19 |
Impossible de trouver le groupe « %s ».
|
|
20. |
Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu).
|
|
2009-03-19 |
Utilisateur « %s ” (UID %lu) et groupe « %s » (GID %lu) trouvé.
|
|
21. |
GID of user '%s' and of group '%s' don't match.
|
|
2009-03-19 |
Le GID de l'utilisateur « %s » et du groupe « %s » ne sont pas identiques.
|
|
22. |
Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring.
|
|
2009-03-19 |
Le dossier personnel de l'utilisateur « %s » n'est pas « %s », ignoré.
|
|
23. |
Failed to create '%s': %s
|
|
2009-03-19 |
Échec lors de la création de « %s » : %s
|
|
24. |
Failed to change group list: %s
|
|
2009-03-19 |
Échec lors du changement de la liste du groupe : %s
|
|
25. |
Failed to change GID: %s
|
|
2009-03-19 |
Échec lors du changement de GID : %s
|
|
26. |
Failed to change UID: %s
|
|
2009-03-19 |
Échec lors du changement d'UID : %s
|
|
27. |
Successfully dropped root privileges.
|
|
2009-03-19 |
Les permissions root ont été correctement abandonnées.
|
|
28. |
System wide mode unsupported on this platform.
|
|
2009-03-19 |
Mode système étendu non pris en charge sur cette plateforme.
|
|
29. |
setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s
|
|
2009-03-19 |
setrlimit(%s, (%u, %u)) a échoué : %s
|
|
30. |
Failed to parse command line.
|
|
2009-03-19 |
Échec lors de l'analyse de la ligne de commande
|
|
31. |
Daemon not running
|
|
2009-03-19 |
Lé démon n'est pas lancé
|
|
32. |
Daemon running as PID %u
|
|
2009-03-19 |
Le démon est lancé avec le PID %u
|
|
33. |
Failed to kill daemon: %s
|
|
2009-03-19 |
Impossible de tuer le démon : %s
|
|
34. |
This program is not intended to be run as root (unless --system is specified).
|
|
2009-03-19 |
Le programme n'est pas conçu pour être lancé en tant que root (sauf si --system est renseigné).
|
|
36. |
--start not supported for system instances.
|
|
2009-03-19 |
--start n'est pas pris en charge pour les instances système.
|
|
37. |
Running in system mode, but --disallow-exit not set!
|
|
2009-03-19 |
Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-exit n'est pas défini.
|
|
38. |
Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!
|
|
2009-03-19 |
Le démon s'exécute en mode système, mais --disallow-module-loading n'est pas défini.
|
|
39. |
Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!
|
|
2009-03-19 |
Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée du mode SHM.
|
|
40. |
Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!
|
|
2009-03-19 |
Le démon s'exécute en mode système, désactivation forcée de la fermeture après délai d'inactivité.
|
|
41. |
Failed to acquire stdio.
|
|
2009-03-19 |
Échec lors de l'acquisition de stdio.
|
|
42. |
pipe failed: %s
|
|
2009-03-19 |
Échec du tube : %s
|
|
43. |
fork() failed: %s
|
|
2009-03-19 |
Échec de fork() : %s
|
|
44. |
read() failed: %s
|
|
2009-03-19 |
Échec de read() : %s
|
|
45. |
Daemon startup failed.
|
|
2009-03-19 |
Échec lors du démarrage du démon.
|
|
46. |
Daemon startup successful.
|
|
2009-03-19 |
Démarrage du démon réussi.
|
|
47. |
This is PulseAudio %s
|
|
2009-03-19 |
Pulseaudio %s
|
|
49. |
Compilation CFLAGS: %s
|
|
2009-03-19 |
CFLAGS de compilation : %s
|
|
52. |
Page size is %lu bytes
|
|
2009-03-19 |
La taille de la page est de %lu octets
|
|
53. |
Compiled with Valgrind support: yes
|
|
2009-03-19 |
Compilé avec la prise en charge Valgrind : oui
|
|
54. |
Compiled with Valgrind support: no
|
|
2009-03-19 |
Compilé avec la prise en charge Valgrind : non
|
|
56. |
Optimized build: yes
|
|
2009-03-19 |
Construction optimisée : oui
|
|
57. |
Optimized build: no
|
|
2009-03-19 |
Construction optimisée : non
|
|
61. |
Failed to get machine ID
|
|
2009-03-19 |
Échec lors de l'obtention de l'ID de la machine
|
|
62. |
Machine ID is %s.
|
|
2009-03-19 |
L'ID de la machine est %s.
|
|
64. |
Using runtime directory %s.
|
|
2009-03-19 |
Utilisation du répertoire d'exécution %s.
|
|
65. |
Using state directory %s.
|
|
2009-03-19 |
Utilisation du répertoire d'état %s.
|
|
67. |
Running in system mode: %s
|
|
2009-03-19 |
Exécution en mode système : %s
|
|
69. |
pa_pid_file_create() failed.
|
|
2009-03-19 |
Échec de pa_pid_file_create().
|
|
70. |
Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!
|
|
2009-03-19 |
De nouvelles horloges à haute résolution sont disponibles ! Bon appétit !
|
|
71. |
Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!
|
|
2009-03-19 |
Eh mec, ton noyau il pue ! La recommandation d'aujourd'hui du patron est d'activer les horloges à haute résolution sur ton Linux.
|
|
72. |
pa_core_new() failed.
|
|
2009-03-19 |
Échec de pa_core_new().
|
|
73. |
Failed to initialize daemon.
|
|
2009-03-19 |
Échec lors de l'initialisation du démon
|
|
74. |
Daemon startup without any loaded modules, refusing to work.
|
|
2009-03-19 |
Démarrage du démon sans aucun module chargé : refus de fonctionner.
|
|
75. |
Daemon startup complete.
|
|
2009-03-19 |
Démarrage du démon effectué.
|