Translations by Richard Laager
Richard Laager has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations simultaneously?
|
|
2015-07-20 |
Dëshironi të lejoni ose të mos lejoni lidhjen prej disa vendesh njëherësh?
|
|
~ |
%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s
|
|
2014-02-07 |
%s%s%s%s don t'ju shtojë (%s) te lista e tij e shokëve%s%s
|
|
4. |
%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im
|
|
2014-02-07 |
%s hasi në gabime gjatë migrimit të rregullimeve tuaja prej %s te %s. Ju lutemi, hetojeni problemin dhe plotësoni migrimin dorazi. Ju lutemi, raportojeni këtë gabim te http://developer.pidgin.im
|
|
8. |
Username of an account must be non-empty.
|
|
2015-07-20 |
Emri i përdoruesit për një llogari nuk mund të jetë i zbrazët.
|
|
24. |
Are you sure you want to delete %s?
|
|
2015-07-20 |
Jeni i sigurt se doni të fshini %s?
|
|
44. |
The selected account is not online.
|
|
2015-07-20 |
Llogaria e përzgjedhur nuk është në linjë.
|
|
51. |
Please enter buddy information.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni të dhëna shoku.
|
|
56. |
Auto-join
|
|
2014-02-07 |
Vetë-hyni
|
|
58. |
You can edit more information from the context menu later.
|
|
2015-07-20 |
Nga menuja e kontekstit mund të përpunoni më të tepër të dhëna më vonë.
|
|
64. |
Please Update the necessary fields.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, përditësoni fushat e nevojshme.
|
|
74. |
Please enter the new name for %s
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni emër të ri për %s
|
|
77. |
Enter empty string to reset the name.
|
|
2015-07-20 |
Jepni varg të zbrazët për ricaktim të emrit.
|
|
96. |
Please enter the username or alias of the person you would like to Block/Unblock.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit të Bllokohet/Zhbllokohet.
|
|
99. |
Please enter the username or alias of the person you would like to IM.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit që do të donit për MA.
|
|
101. |
Join a Chat
|
|
2014-02-07 |
Hyni në një Fjalosje
|
|
102. |
Please enter the name of the chat you want to join.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni emrin e fjalosjes ku doni të futeni.
|
|
103. |
Join
|
|
2014-02-07 |
Hyni
|
|
104. |
Please enter the username or alias of the person whose log you would like to view.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni emër përdoruesi ose alias të personit regjistrimet e të cilit do të donit të shihnit.
|
|
106. |
Send IM...
|
|
2014-02-07 |
Dërgoni MA...
|
|
108. |
Join Chat...
|
|
2014-02-07 |
Hyni në një Fjalosje...
|
|
112. |
Empty groups
|
|
2015-07-20 |
Grupe të zbrazët
|
|
130. |
X.509 certificate export failed
|
|
2015-07-20 |
Eksportimi i dëshmisë X.509 dështoi X
|
|
140. |
Close
|
|
2015-07-20 |
Mbylle
|
|
151. |
Message was not sent, because you are not signed on.
|
|
2015-07-20 |
Mesazhi nuk u dërgua, ngaqë nuk keni nënshkruar për hyrje.
|
|
169. |
List of %d user:
List of %d users:
|
|
2015-07-20 |
Listë e %d përdoruesi:
Listë e %d përdoruesish:
|
|
170. |
Supported debug options are: plugins version
|
|
2015-07-20 |
Mundësitë që mbulohen për diagnostikimin janë: version shtojcash
|
|
172. |
Use "/help <command>" for help on a specific command.
The following commands are available in this context:
|
|
2015-07-20 |
Përdorni "/help <command>" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.
Në këtë frymë, mund të kihen urdhrat vijues:
|
|
177. |
debug <option>: Send various debug information to the current conversation.
|
|
2014-02-07 |
debug <mundësi>: Dërgo te bashkëbisedimi i tanishëm të dhëna të ndryshme diagnostikimi.
|
|
184. |
debugwin: Show the debug window.
|
|
2015-07-20 |
debugwin: Shfaq dritaren e diagnostikimeve.
|
|
188. |
Unable to open file.
|
|
2015-07-20 |
Nuk arrin të hapë kartelë.
|
|
218. |
Instant messages will only be logged if the "Log all instant messages" preference is enabled.
|
|
2015-07-20 |
Mesazhe të atypëratyshëm do të regjistrohen vetëm nëse është i aktivizuar parapëlqimi "Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm".
|
|
253. |
Name: %s
Version: %s
Description: %s
Author: %s
Website: %s
Filename: %s
|
|
2015-07-20 |
Emër: %s
Version: %s
Përshkrim: %s
Autor: %s
Sajt Web: %s
Emër kartele: %s
|
|
258. |
Please open the debug window and try again to see the exact error message.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, hapni dritaren e diagnostikimeve dhe provoni sërish të shihni mesazhin e saktë për gabimin.
|
|
264. |
Please enter a buddy to pounce.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni një shok për ta cytur.
|
|
292. |
Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?
|
|
2015-07-20 |
Jeni i sigurt se doni të fshini cytjen te %s për %s?
|
|
299. |
%s has stopped typing to you (%s)
|
|
2015-07-20 |
%s ka reshtur së shkruari për ju (%s)
|
|
304. |
Unknown pounce event. Please report this!
|
|
2014-02-07 |
Akt i panjohur cytjeje. Ju lutemi, njoftojeni këtë!
|
|
319. |
Conversations
|
|
2015-07-20 |
Bashkëbisedime
|
|
321. |
You must fill all the required fields.
|
|
2014-02-07 |
Duhet të plotësoni krejt fushat e domosdoshme.
|
|
374. |
Please enter a non-empty title for the status.
|
|
2015-07-20 |
Ju lutemi, jepni për gjendjen një titull jo të zbrazët.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni për gjendjen një titull jo bosh.
|
|
375. |
Duplicate title
|
|
2015-07-20 |
Dyfisho titullin
|
|
376. |
Please enter a different title for the status.
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, jepni një tjetër titull për gjendjen.
|
|
409. |
Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.
Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s).
|
|
2015-07-20 |
Regjistrimi mund të aktivizohet prej Mjete -> Parapëlqime -> Regjistrim.
Aktivizimi i regjistrimit të mesazheve të atypëratyshëm dhe/ose fjalosjeve aktivizon historikun për të njëjtin lloj bashkëbisedimi.
|
|
411. |
Shows recently logged conversations in new conversations.
|
|
2015-07-20 |
Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi.
|
|
412. |
When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.
|
|
2014-02-07 |
Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e fundit te bashkëbisedimi i tanishëm.
|
|
415. |
Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ...
|
|
2014-02-07 |
Ju lutemi, prisni, ndërkohë TinyURL furnizon një URL më të shkurtër ...
|
|
423. |
Online Buddies
|
|
2015-07-20 |
Shokë Në Linjë
|
|
425. |
Online/Offline
|
|
2015-07-20 |
Në linjë/Jo në linjë
|
|
436. |
Password is required to sign on.
|
|
2014-02-07 |
Fjalëkalimi është i domosdoshëm për hyrjen.
|