Translations by Richard Laager
Richard Laager has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im
|
|
2014-02-07 |
%s tuvastas vigu seadistuste teisaldamisel %s pealt %s peale. Palun uuri lähemalt ja lõpeta teisaldus käsitsi. Palun teavita sellest veast http://developer.pidgin.im
|
|
11. |
New mail notifications
|
|
2014-02-07 |
Märguanded uute e-posti sõnumite kohta
|
|
47. |
Alias (optional)
|
|
2014-02-07 |
Alias (soovi korral)
|
|
85. |
Toggle Tag
|
|
2014-02-07 |
Muuta märget
|
|
214. |
Conversation in %s on %s
|
|
2014-02-07 |
Vestlus %s-is %s peal
|
|
221. |
Total log size:
|
|
2014-02-07 |
Logide kogumaht:
|
|
396. |
%s said your nick in %s
|
|
2014-02-07 |
%s ütles sinu hüüdnime %s-is
|
|
460. |
The certificate presented is not issued to this domain.
|
|
2014-02-07 |
Esitatud sertifikaat ei kuulu sellele domeenile.
|
|
470. |
SSL Peers Cache
|
|
2014-02-07 |
SSL prioriteetide ajutine hoidla
|
|
479. |
Certificate Information
|
|
2014-02-07 |
Sertifikaadi info
|
|
509. |
Resolver process exited without answering our request
|
|
2014-02-07 |
Nimelahendusprotsess lõpetas ilma meie päringule vastamata
|
|
510. |
Error converting %s to punycode: %d
|
|
2014-02-07 |
Viga %s konvertimisel punycode peale: %d
|
|
585. |
A non-recoverable Farsight2 error has occurred.
|
|
2014-02-07 |
Juhtus parandamatu Farsight2 viga.
|
|
588. |
Conference error
|
|
2014-02-07 |
Konverentsi viga
|
|
592. |
Plugin magic mismatch %d (need %d)
|
|
2014-02-07 |
Plugina maagikanumber ei klapi %d (vaja on %d)
|
|
598. |
Unable to load your plugin.
|
|
2014-02-07 |
Sinu pluginat pole võimalik laadida.
|
|
644. |
Hide Joins/Parts
|
|
2015-07-20 |
Peida Liitumised/Lahkumised
|
|
693. |
Enforce that passwords are used only once.
|
|
2014-02-07 |
Määrata parooli vaid ühekordne kasutus.
|
|
694. |
Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved are only used in a single successful connection.
Note: The account password must not be saved for this to work.
|
|
2014-02-07 |
Lubab määrata kontode kaupa, et neid paroole, mida ei salvestata, kasutatakse vaid ühe eduka ühenduse loomisel.
Märkus: Konto parooli ei tohi selle võimaluse toimimiseks salvestada.
|
|
697. |
Psychic Mode
|
|
2014-02-07 |
Ekstrasensi režiim
|
|
698. |
Psychic mode for incoming conversation
|
|
2014-02-07 |
Sissetuleva vestluse korral ekstrasensi režiim
|
|
699. |
Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!
|
|
2014-02-07 |
Kuvab vestlusakna siis, kui teised kasutajad alustavad sinuga vestlust. See töötab järgmiste teenustega: AIM, ICQ, XMPP, Sametime ja Yahoo!
|
|
700. |
You feel a disturbance in the force...
|
|
2014-02-07 |
Tunnetad jõuväljas toimuvat tõuget...
|
|
704. |
Raise psychic conversations
|
|
2014-02-07 |
Ekstrasensi vestluste esiletõstmine
|
|
731. |
Unable to listen for incoming IM connections
|
|
2014-02-07 |
Ei suuda sisenevaid IM ühendusi kuulata
|
|
739. |
Purple Person
|
|
2014-02-07 |
Lilla (purple) persoon
|
|
752. |
Couldn't write buddy list for %s to %s
|
|
2014-02-07 |
Ei suuda kirjutada sõbranimekirja %s jaoks %s
|
|
840. |
IRC nick and server may not contain whitespace
|
|
2014-02-07 |
IRC hüüdnimi ja serveri nimi ei tohi sisaldada tühikuid
|
|
856. |
Ban on %s by %s, set %s ago
|
|
2014-02-07 |
Tõrjutud kanalilt %s %s pool, seatud %s tagasi
|
|
857. |
Ban on %s
|
|
2014-02-07 |
Tõrjumine %s
|
|
862. |
<i>(ircop)</i>
|
|
2014-02-07 |
<i>(ircop)</i>
|
|
892. |
The nickname "%s" is already being used.
|
|
2014-02-07 |
Hüüdnimi "%s" on juba kasutusel.
|
|
896. |
You have parted the channel%s%s
|
|
2015-07-20 |
Sa lahkusid kanalist %s%s
|
|
905. |
ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick.
|
|
2014-02-07 |
ctcp <hüüdnimi> <teade>: saada ctcp teade kasutajale.
|
|
906. |
chanserv: Send a command to chanserv
|
|
2014-02-07 |
chanserv: Saada käsk chanserv jaoks
|
|
907. |
deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
|
|
2014-02-07 |
deop <kasutaja1> [kasutaja2] ...: Kelleltki kanali operaatori õiguste eemaldamine. Selle tegemiseks pead olema kanali operaator.
|
|
908. |
devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
|
|
2014-02-07 |
devoice <hüüdnimi1> [hüüdnimi2] ...: Kelleltki hääleõiguse äravõtmine, keelates tal rääkimise, kui kanal on modereeritud (+m). Selleks pead olema kanali operaator.
|
|
910. |
j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
|
|
2014-02-07 |
j <kanal1>[,kanal2][,...] [võti1[,võti2][,...]]: Sisene ühele või enamale kanalile, võimalusega anda kanali võti, kui see on vajalik.
|
|
912. |
kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
|
|
2014-02-07 |
kick <hüüdnimi> [sõnum]: Kellegi kanalilt väljalöömine. Selleks pead olema kanali operaator.
|
|
915. |
memoserv: Send a command to memoserv
|
|
2014-02-07 |
memoserv: Saada käsk memoserv jaoks
|
|
920. |
nickserv: Send a command to nickserv
|
|
2014-02-07 |
nickserv: Saada käsk nickserv jaoks
|
|
922. |
op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this.
|
|
2014-02-07 |
op <hüüdnimi1> [hüüdnimi2] ...: Anna kellelegi kanali operaatori õigus. Selle tegemiseks pead sa olema kanali operaator.
|
|
924. |
operserv: Send a command to operserv
|
|
2014-02-07 |
operserv: Saada käsk operserv jaoks
|
|
926. |
ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
|
|
2014-02-07 |
ping [nick]: Küsib võrgu viivitust kasutajani (või serverini, kui kasutajat pole määratud).
|
|
927. |
query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
|
|
2014-02-07 |
query <nick> <message>: Saada kasutajale privaatne teade (erinevalt kanalile saatmisest)
|
|
933. |
umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode.
|
|
2014-02-07 |
umode <+|-><A-Za-z>: Sea või tühista kasutaja režiim
|
|
935. |
voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this.
|
|
2014-02-07 |
voice <hüüdnimi1> [hüüdnimi2] ...: Lubada kellelegi kanalil lobisemist. Selle tegemiseks pead sa olema kanali operaator.
|
|
939. |
Reply time from %s: %lu seconds
|
|
2014-02-07 |
Vastuse aeg serverist %s: %lu sekundit
|
|
949. |
%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?
|
|
2014-02-07 |
%s vajab lahtise tekstiga autentimist üle krüptimata andmevoo. Kas lubada see ja jätkata autentimist?
|
|
953. |
Server thinks authentication is complete, but client does not
|
|
2014-02-07 |
Server leiab, et autentimine on teostatud, klient on eriarvamusel
|