Translations by Joël Schintgen
Joël Schintgen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 40 of 40 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
File is not a valid .desktop file
|
|
2010-02-24 |
D'Datei ass keng richteg .desktop Datei
|
|
2. |
Unrecognized desktop file Version '%s'
|
|
2010-02-24 |
Onbekannt Desktopdateiversioun '%s'
|
|
3. |
Starting %s
|
|
2010-02-24 |
Starten %s
|
|
4. |
Application does not accept documents on command line
|
|
2010-02-24 |
D'Applikatioun hëllt keng Dokumenter an der Komandozeil un
|
|
5. |
Unrecognized launch option: %d
|
|
2010-02-24 |
Onbekannt Startoptioun: %d
|
|
7. |
Not a launchable item
|
|
2010-02-24 |
Kee startbare Géigestand
|
|
8. |
Disable connection to session manager
|
|
2010-02-24 |
Verbindung zum Sessiounsmanager ausman
|
|
9. |
Specify file containing saved configuration
|
|
2010-02-24 |
Gidd d'Datei mat der gespäicherter Konfiguratioun un
|
|
10. |
FILE
|
|
2010-02-24 |
DATEI
|
|
11. |
Specify session management ID
|
|
2010-03-09 |
Gidd d'Sessiounsmanagement ID un
|
|
2010-02-24 |
Gëff d'Sessiounsmanagement ID un
|
|
12. |
ID
|
|
2010-02-24 |
ID
|
|
13. |
Session management options:
|
|
2010-02-24 |
Sessiounsmanagementoptiounen:
|
|
14. |
Show session management options
|
|
2010-02-24 |
Weis d'Sessiounsmanagementoptiounen
|
|
18. |
Blue Ridge
|
|
2010-02-24 |
Blo gerëppt
|
|
87. |
Alert Type
|
|
2010-02-25 |
Alarmtyp
|
|
88. |
The type of alert
|
|
2010-02-25 |
Den Alarmtyp
|
|
89. |
Alert Buttons
|
|
2010-03-11 |
Alarmknäppercher
|
|
2010-02-25 |
Alarmknäppecher
|
|
90. |
The buttons shown in the alert dialog
|
|
2010-03-11 |
D'Knäppercher déi am Alarmdialog ugewise ginn
|
|
2010-02-25 |
D'Kneppecher déi am Alarmdialog ugewise ginn
|
|
91. |
Show more _details
|
|
2010-02-26 |
Weider _Detailer uweisen
|
|
92. |
X
|
|
2010-02-26 |
X
|
|
93. |
Y
|
|
2010-02-26 |
Y
|
|
94. |
Text
|
|
2010-02-26 |
Text
|
|
95. |
The text of the label.
|
|
2010-03-12 |
De Beschrëftungstext.
|
|
2010-02-26 |
De Beschrëftungstext
|
|
96. |
Justification
|
|
2010-02-26 |
Ausriichtung
|
|
97. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2010-02-26 |
D'Ausriichtung vun den Zeile vum Beschrëftungstext relativ zueneen. Dëst beaflosst NET d'Ausriichtung vun der Beschrëftung bannend hierem Beräich. Kuckt heifir och GtkMisc::xalign.
|
|
98. |
Line wrap
|
|
2010-02-26 |
Zeilenëmbroch
|
|
99. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2010-02-26 |
Soll an eng nei Rei gaange ginn, wann den Text ze laang gëtt?
|
|
100. |
Cursor Position
|
|
2010-02-26 |
Cursorpositioun
|
|
101. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2010-03-06 |
Déi aktuell Cursorpositioun an Zeechen.
|
|
102. |
Selection Bound
|
|
2010-03-06 |
Markéirungsgrenz
|
|
104. |
Select All
|
|
2010-03-12 |
Alles auswielen
|
|
2010-03-06 |
Alles Auswielen
|
|
106. |
GConf error:
%s
|
|
2010-03-06 |
GConf-Fehler:
%s
|
|
107. |
GConf error: %s
|
|
2010-03-06 |
GConf-Fehler: %s
|
|
110. |
(invalid Unicode)
|
|
2010-03-12 |
(Unicode ongëlteg)
|
|
2010-03-06 |
(Unicode ungëlteg)
|