Browsing Polish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Polish guidelines.
110 of 13 results
11.
Failed to open X Window System display '%s'
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło
Translated by Piotr Drąg
Located in ../src/core/display.c:325
14.
Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny program
Translated and reviewed by GNOME PL Team
Located in ../src/core/keybindings.c:688
35.
Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Obejścia dla błędnie działających programów są wyłączone. Niektóre z nich mogą się zachowywać w sposób nieprzewidywalny.
Translated by Piotr Drąg
Located in ../src/core/prefs.c:953
37.
"%s" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Wartość „%s”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo modyfikatora przycisku myszy
Translated by Piotr Drąg
Located in ../src/core/prefs.c:1091
40.
"%s" found in configuration database is not a valid value for keybinding "%s"
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Wartość „%s”, odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje prawidłowo skrótu klawiszowego „%s
Translated by Piotr Drąg
Located in ../src/core/prefs.c:1587
60.
Failed to open debug log: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Otwarcie dziennika z zapisem wykonania się nie powiodło: %s
Translated by Piotr Drąg
Located in ../src/core/util.c:99
63.
Metacity was compiled without support for verbose mode
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją
Translated and reviewed by wadim dziedzic
Located in ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
65.
Bug in window manager:
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Błąd w menedżerze okien:
Translated by Piotr Drąg
Located in ../src/core/util.c:388
69.
Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.
first time through
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Okno %s ustawia na sobie SM_CLIENT_ID, zamiast na oknie WM_CLIENT_LEADER, jak to określono w specyfikacji ICCCM.
Translated and reviewed by GNOME PL Team
Located in ../src/core/window.c:6016
70.
Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.
We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
* authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
* xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
* leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
* MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
* about these apps but make them work.

There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Okno %s ustawia atrybut MWM, określający, że jego rozmiar okna jest niezmienny, lecz jednocześnie ustawia minimalny rozmiar na %d×%d, a maksymalny rozmiar na %d×%d. To nie ma żadnego sensu.
Translated by Piotr Drąg
Located in ../src/core/window.c:6506
110 of 13 results

This translation is managed by Ubuntu Polish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Arkadiusz Lipiec, Damian Waszak, Dominik Klementowski, Dominik Zablotny, Fake Name, GNOME PL Team, Marek Stepien, Paweł Pyrczak, Piotr Drąg, Piotr Strębski, Piotr Winiarski, Piotrek K, Tomasz Dominikowski, Tomek, Wiatrak, adam664, papiiez, tEster, wadim dziedzic.