Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
1120 of 30 results
111.
Activate the window menu
ウィンドウメニューをアクティブにする
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
ウィンドウ・メニューをアクティブにする
Suggested by Takayuki KUSANO
Located in data/keybindings/50-metacity-windows.xml:9
121.
Resize window
ウィンドウのサイズ変更
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
ウィンドウ・サイズを変更する
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in data/keybindings/50-metacity-windows.xml:36
155.
Action on title bar double-click
タイトルバーをダブルクリックした時のアクション
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
タイトル・バーをダブル・クリックした時のアクション
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
156.
Action on title bar middle-click
タイトルバーを中クリックした時のアクション
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
タイトル・バーを中クリックした時のアクション
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
157.
Action on title bar right-click
タイトルバーを右クリックした時のアクション
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
タイトル・バーを右クリックした時のアクション
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
159.
Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "menu:minimize,maximize,spacer,close"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert some space between two adjacent buttons.
タイトルバーのボタンの位置を指定します。ここで指定する値は "menu:minimize,maximize,spacer,close" のような文字列にしてください; コロンでウィンドウの右上隅と左上隅を分割し、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることはできません。不明なボタン名は単に無視されるだけなので、metacity の将来のバージョンでも利用できます。spacer というタグはボタンとボタンの間に挿入する空白を意味します。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
タイトル・バーのボタンの位置を指定します。ここで指定する値は "menu:minimize,maximize,spacer,close" のような文字列にしてください; コロンでウィンドウの右上隅と左上隅を分割し、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることはできません。不明なボタン名は単に無視されるだけなので、metacity の将来のバージョンでも利用できます。spacer というタグはボタンとボタンの間に挿入する空白を意味します。
Suggested by Takayuki KUSANO
Located in ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
161.
Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). The middle and right click operations may be swapped using the "resize_with_right_button" key. Modifier is expressed as "<Alt>" or "<Super>" for example.
この修飾キーを押したままの状態でウィンドウをクリックすると、ウィンドウを移動させたり (左クリック)、ウィンドウサイズを変更したり (中クリック)、ウィンドウメニューを表示させたり(右クリック)することができます。中クリックと右クリックの操作は "resize_with_right_button" キーを使えば交換できます。修飾キーは、例えば、"<Alt>" や "<Super>" のように表されます。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
この修飾キーを押したままの状態でウィンドウをクリックすると、ウィンドウを移動させたり (左クリック)、ウィンドウ・サイズを変更したり (中クリック)、ウィンドウ・メニューを表示させたり(右クリック)することができます。中クリックと右クリックの操作は "resize_with_right_button" キーを使えば交換できます。修飾キーは、例えば、"<Alt>" や "<Super>" のように表されます。
Suggested by Takayuki KUSANO
Located in ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
163.
Compositing Manager
合成マネージャー
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
合成マネージャ
Suggested by Satoru Sato
Located in data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
167.
Determines whether Metacity is a compositing manager.
Metacity が合成マネージャーになれるかどうかです。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
Metacity が合成マネージャになれるかどうかです。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
172.
If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles.
この値が True の場合、titlebar_font オプションを無視してウィンドウタイトルに標準的なアプリケーションフォントを使用します。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
この値が True の場合、titlebar_font オプションを無視してウィンドウ・タイトルに標準的なアプリケーション・フォントを使用します。
Suggested by Takeshi AIHANA
Located in ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
1120 of 30 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Fumihito YOSHIDA, Jiro Matsuzawa, Satoru Sato, Shushi Kurose, Takayuki KUSANO, Takeshi AIHANA, Takeshi AIHANA, Y.N., katsumi, sunatomo.