Translations by Frco. Javier Rial
Frco. Javier Rial has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
51. |
(no subject)
|
|
2008-08-20 |
(sen asunto)
|
|
52. |
[No bounce details are available]
|
|
2008-08-20 |
[Non hai detalles de devolucións dispoñíbeis]
|
|
53. |
Moderator
|
|
2008-08-20 |
Moderador
|
|
54. |
Administrator
|
|
2008-08-20 |
Administrador
|
|
55. |
No such list <em>%(safelistname)s</em>
|
|
2008-08-20 |
A rolda <em>%(safelistname)s</em> non existe
|
|
56. |
Authorization failed.
|
|
2008-08-20 |
Produciuse un erro na autorización
|
|
57. |
You have turned off delivery of both digest and
non-digest messages. This is an incompatible state of
affairs. You must turn on either digest delivery or
non-digest delivery or your mailing list will basically be
unusable.
|
|
2008-08-20 |
Desactivou tanto a entrega de compilacións como das mensaxes non compiladas.
Esta situación é incompatíbel. Ten que habilitar a
entrega das mensaxes compiladas ou non compiladas porque,
de o non facer, a súa rolda de distribución non se poderá empregar.
|
|
58. |
Warning:
|
|
2008-08-20 |
Aviso:
|
|
59. |
You have digest members, but digests are turned
off. Those people will not receive mail.
|
|
2008-08-20 |
Ten subscritores de recompilacións mais estas están desactivadas.
Por tanto, estes subscritores non recibirán correo.
|
|
60. |
You have regular list members but non-digestified mail is
turned off. They will receive mail until you fix this
problem.
|
|
2008-08-20 |
Ten subscritores que queren recibir o correo a medida que
chega, mais esta modalidade está desactivada. Eles
recibirán correo até que corrixir este problema.
|
|
61. |
%(hostname)s mailing lists - Admin Links
|
|
2008-08-20 |
Roldas de distribución en %(hostname)s - Ligazóns da administración
|
|
62. |
Welcome!
|
|
2008-08-20 |
Benvido/a!
|
|
63. |
Mailman
|
|
2008-08-20 |
Mailman
|
|
64. |
<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s
mailing lists on %(hostname)s.
|
|
2008-08-20 |
<p>Actualmente non hai ningunha rolda de %(mailmanlink)s
que anunciar publicamente en %(hostname)s.
|
|
65. |
<p>Below is the collection of publicly-advertised
%(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list
name to visit the configuration pages for that list.
|
|
2008-08-20 |
<p>A continuación amósanse as roldas de
distribución de %(mailmanlink)s que se anuncian
publicamente en %(hostname)s. Prema
unha delas para visitar a súa páxina de configuración.
|
|
66. |
right
|
|
2008-08-20 |
correcta
|
|
67. |
To visit the administrators configuration page for an
unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and
the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,
you can also <a href="%(creatorurl)s">create a new mailing list</a>.
<p>General list information can be found at
|
|
2008-08-20 |
Para configurar unha rolda que non se amosa publicamente, debe
abrirse un URL semellante ao que existe mais cun '/' seguido polo
nome da rolda %(extra)s. Se ten a autorización adecuada,
tamén pode <a href="%(creatorurl)s">crear unha rolda de
distribución nova</a>.
<p>Pódese atopar máis información xeral sobre as roldas en
|
|
68. |
the mailing list overview page
|
|
2008-08-20 |
páxina de información xeral das roldas de distribución
|
|
69. |
<p>(Send questions and comments to
|
|
2008-08-20 |
<p>(Envíe as súas preguntas e comentarios a
|
|
70. |
List
|
|
2008-08-20 |
Rolda
|
|
71. |
Description
|
|
2008-08-20 |
Descrición
|
|
72. |
[no description available]
|
|
2008-08-20 |
[non hai ningunha descrición dispoñíbel]
|
|
73. |
No valid variable name found.
|
|
2008-08-20 |
Achouse un nome de variábel que non é válido
|
|
74. |
%(realname)s Mailing list Configuration Help
<br><em>%(varname)s</em> Option
|
|
2008-08-20 |
Axuda de configuración da rolda de distribución %(realname)s, opción <br><em>%(varname)s</em>
|
|
75. |
Mailman %(varname)s List Option Help
|
|
2008-08-20 |
Axuda do Mailman para a opción da rolda %(varname)s
|
|
76. |
<em><strong>Warning:</strong> changing this option here
could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other
pages that are displaying this option for this mailing list. You can also
|
|
2008-08-20 |
<em><strong>Aviso</strong>: se modifica esta opción
podería facer que outras pantallas estean desincronizadas.
Asegúrese de recargar calquera outra páxina que estea a visualizar
esta opción para esta rolda de distribución. Tamén pode
|
|
77. |
return to the %(categoryname)s options page.
|
|
2008-08-20 |
Volver á páxina de opcións %(categoryname)s
|
|
78. |
%(realname)s Administration (%(label)s)
|
|
2008-08-20 |
Administración de %(realname)s (%(label)s)
|
|
79. |
%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section
|
|
2008-08-20 |
Administración da rolda de distribución %(realname)s<br> Sección de %(label)s
|
|
80. |
Configuration Categories
|
|
2008-08-20 |
Categorías da configuración
|
|
81. |
Other Administrative Activities
|
|
2008-08-20 |
Outras actividades administrativas
|
|
82. |
Tend to pending moderator requests
|
|
2008-08-20 |
Ocuparse das solicitudes pendentes de moderar
|
|
83. |
Go to the general list information page
|
|
2008-08-20 |
Ir á páxina de información xeral sobre a rolda.
|
|
84. |
Edit the public HTML pages and text files
|
|
2008-08-20 |
Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto
|
|
85. |
Go to list archives
|
|
2008-08-20 |
Ir aos arquivos da rolda
|
|
86. |
Delete this mailing list
|
|
2008-08-20 |
Borrar esta rolda de distribución
|
|
87. |
(requires confirmation)<br> <br>
|
|
2008-08-20 |
(require a confirmación) <br>
|
|
88. |
Logout
|
|
2008-08-20 |
Desconexión
|
|
89. |
Emergency moderation of all list traffic is enabled
|
|
2008-08-20 |
A moderación de emerxencia de todo o tráfico das roldas está habilitada
|
|
90. |
Make your changes in the following section, then submit them
using the <em>Submit Your Changes</em> button below.
|
|
2008-08-20 |
Faga as súas mudanzas a continuación e
confírmeos co botón inferior <em>Envíar os cambios</em>.
|
|
91. |
Additional Member Tasks
|
|
2008-08-20 |
Tarefas adicionais cos subscritores
|
|
92. |
<li>Set everyone's moderation bit, including
those members not currently visible
|
|
2008-08-20 |
<li>Activar o bit de moderación de calquera, mesmo
a aqueles subscritores que actualmente non estean
visíbeis
|
|
93. |
Off
|
|
2008-08-20 |
Desactivar
|
|
94. |
On
|
|
2008-08-20 |
Activar
|
|
95. |
Set
|
|
2008-08-20 |
Estabelecer
|
|
96. |
Value
|
|
2008-08-20 |
Valor
|
|
97. |
Badly formed options entry:
%(record)s
|
|
2008-08-20 |
A opción introducida formouse incorrectamente:
%(record)s
|
|
98. |
<em>Enter the text below, or...</em><br>
|
|
2008-08-20 |
<em>Indique o texto abaixo ou...</em><br>
|
|
99. |
<br><em>...specify a file to upload</em><br>
|
|
2008-08-20 |
<br><em>...especifique o ficheiro para cargar</em><br>
|
|
100. |
Topic %(i)d
|
|
2008-08-20 |
Tema %(i)d
|