Translations by Marcel An
Marcel An has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 30 of 30 results | First • Previous • Next • Last |
9. |
C_redits
|
|
2009-08-19 |
C_réditos
|
|
14. |
Copyright string
|
|
2009-08-19 |
Textos de direitos de cópia
|
|
15. |
Copyright information for the program
|
|
2009-08-19 |
Informação dos direitos de cópia do programa
|
|
21. |
A single author entry
|
|
2009-08-19 |
Registro único do autor
|
|
23. |
List of people documenting the program
|
|
2009-08-19 |
Lista de pessoas que documentam o programa
|
|
25. |
A single documenter entry
|
|
2009-08-19 |
Registro único do documentador
|
|
26. |
Translator credits
|
|
2009-08-19 |
Créditos aos tradutores
|
|
78. |
Search again for the same string
|
|
2009-08-19 |
Procurar novamente a mesma expressão
|
|
105. |
_Scores...
|
|
2009-08-19 |
_Placar
|
|
112. |
Priority Text Beside Icons
|
|
2009-08-19 |
Texto Prioritário ao lado dos Ícones
|
|
115. |
Use Desktop Default (%s)
|
|
2009-08-19 |
Usar o Ambiente Padrão (%s)
|
|
126. |
App ID
|
|
2009-08-19 |
Identificação do Aplicativo
|
|
128. |
Has Progress
|
|
2009-08-19 |
Tem Andamento
|
|
131. |
Create a status widget.
|
|
2009-08-19 |
Criar um status do widget
|
|
133. |
Level of user activity required.
|
|
2009-08-19 |
Nível de atividade do usuário requerida
|
|
134. |
Your HTTP Proxy requires you to log in.
|
|
2009-08-19 |
Seu HTTP Proxy requer que você logue.
|
|
139. |
You must log in to access %s domain %s
|
|
2009-08-19 |
Você deve se logar para acessar %s domínio %s
|
|
152. |
Pick a color
|
|
2009-08-19 |
Pegar uma cor
|
|
171. |
Title of the druid
|
|
2009-08-19 |
Título do druída
|
|
184. |
Background color set
|
|
2009-08-19 |
Definição da cor de fundo
|
|
205. |
Title for the Browse file dialog.
|
|
2009-08-19 |
Título para o diálogo de arquivos Navegar.
|
|
208. |
Modal
|
|
2009-08-19 |
Formal
|
|
209. |
Whether the Browse file window should be modal.
|
|
2009-08-19 |
Se a janela de seleção de arquivos deverá ser formal
|
|
215. |
GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of its parameters.
|
|
2009-08-19 |
GnomeEntry é a entrada de arquivos que usa para inserir nomes de arquivos. Você pode utilizar esta propriedade para obter o GnomeEntry se precisar modificar ou verificar qualquer um dos seus parâmetros.
|
|
217. |
GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its parameters.
|
|
2009-08-19 |
GtkEntry é a entrada de arquivos que utiliza para inserir nomes de arquivos. Você pode utilizar esta propriedade para obter o GnomeEntry se precisar modificar ou verificar qualquer um dos seus parâmetros.
|
|
229. |
Pick a Font
|
|
2009-08-19 |
Pegar uma Fonte
|
|
248. |
An error occurred while loading or saving configuration information for %s. Some of your configuration settings may not work properly.
|
|
2009-08-19 |
Um erro ocorreu enquanto estava carregando ou salvando as configurações para %s. Algumas de suas configurações de preferência podem não funcionar corretamente.
|
|
257. |
An error has occurred while trying to launch the default web browser.
Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool.
|
|
2009-08-19 |
Ocorreu um erro enquanto tentava carregar o navegador padrão da web.
Por favor verifique suas configurações na ferramenta de preferências "Aplicativos Preferênciais".
|
|
270. |
This button will open a window to let you select an icon.
|
|
2009-08-19 |
Este botão abrirá uma janela que permite você selecionar um ícone.
|
|
314. |
GNOME GUI Library:
|
|
2009-08-19 |
Biblioteca do GNOME GUI
|