Translations by Virgilio Tenreira Afonso Junior
Virgilio Tenreira Afonso Junior has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to '%4' (port %5) instead?
|
|
2009-02-03 |
Você está atualmente conectado a %1 via '%2' (porta %3). Você quer trocar a '%4' (porta %5)?
|
|
~ |
Filter pattern:
|
|
2009-02-03 |
Filtro padrão:
|
|
~ |
minutes
|
|
2009-02-03 |
minutos
|
|
2. |
This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?
|
|
2009-02-03 |
Isso não poderá ser desfeito, tem certeza que deseja resetar para a configuração padrão?
|
|
3. |
Reset Values
|
|
2009-02-03 |
Resetar Valores
|
|
30. |
Next Active Tab
|
|
2009-02-03 |
Próxima Aba Ativa
|
|
35. |
Rejoin Channel
|
|
2009-02-03 |
Entrar Novamente no Canal
|
|
37. |
Join on Connect
|
|
2009-02-03 |
Entrar na Conecção
|
|
2009-02-03 |
Entrar ao Conectar
|
|
41. |
Clear &Marker Lines
|
|
2009-02-03 |
Limpar Linhas &Marker
|
|
42. |
Clear marker lines in the current tab
|
|
2009-02-03 |
Limpar linhas marcadas nessa aba
|
|
47. |
Global Away
|
|
2009-02-03 |
Distância Global
|
|
51. |
&Marker Line
|
|
2009-02-03 |
Linha &Marker
|
|
58. |
<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>
|
|
2009-02-03 |
<qt>Você tem transferências de DCC ativas. Tem certeza que deseja sair <b>Konversation</b>?</qt>
|
|
68. |
Insert &Marker Line
|
|
2009-02-03 |
Inserir Linha &Marker
|
|
79. |
Reconnection attempts exceeded.
|
|
2009-02-03 |
Tentativas de reconecção excedidas.
|
|
80. |
You are already connected to %1. Do you want to open another connection?
|
|
2009-02-03 |
Você está atualmente conectado para %1. Você gostaria de abrir outra conecção?
|
|
84. |
Switch Server
|
|
2009-02-03 |
Trocar Servidor
|
|
107. |
Please enter a real name.
|
|
2009-02-03 |
Por favor entre com o nome verdadeiro:
|
|
189. |
Auto-join context menu
|
|
2009-02-03 |
Juntar automaticamente contexto do menu
|
|
198. |
irc:// URL or server hostname
|
|
2009-02-03 |
irc:// URL ou nome do servidor
|
|
279. |
Usage: %1ME text
|
|
2009-02-03 |
Utilização: %1ME texto
|
|
306. |
Invalid sender address (%1)
|
|
2009-02-03 |
Endereço enviado inválido (%1)
|
|
314. |
Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC server.
|
|
2009-02-03 |
Não foi possível enviar Reverse DCC SEND aviso para o parceiro através do servidor IRC.
|
|
316. |
Waiting for connection
|
|
2009-02-03 |
Esperando para conecção
|
|
390. |
DCC Send
|
|
2009-02-03 |
Enviar DCC
|
|
391. |
DCC Receive
|
|
2009-02-03 |
DCC Recebido
|
|
392. |
(Reverse DCC)
|
|
2009-02-03 |
(DCC Invertido)
|
|
393. |
Unknown server
|
|
2009-02-03 |
Server Desconhecido
|
|
411. |
Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server.
|
|
2009-02-03 |
Não foi possível enviar o DCC SEND solicitado para o parceiro via servidor IRC.
|
|
471. |
Do you really want to close '%1'?
All associated tabs will be closed as well.
|
|
2009-02-03 |
Você realmente quer fechar '%1'?
Todas as abas associadas serão fechadas também.
|
|
473. |
Do you want to disconnect from '%1'?
All associated tabs will be closed as well.
|
|
2009-02-03 |
Você gostaria de desconectar do '%1'?
Todas as abas associadas serão fechadas também.
|
|
595. |
Ask before switching a connection to a network to a different server
|
|
2009-02-03 |
Pergunte antes de trocar a conexão da rede para um servidor diferente
|
|
596. |
Ask before creating another connection to the same network or server
|
|
2009-02-03 |
Pergunte antes de criar uma outra conecção para a mesma rede ou servidor
|
|
606. |
Warn before quitting with active DCC file transfers
|
|
2009-02-03 |
Alertar antes de sair com transferências de DCC ativas
|
|
609. |
The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed
|
|
2009-02-03 |
A Expressão Regular do Editor (KRegExpEditor) não foi instalada.
|
|
702. |
Current encoding is: %1
|
|
2009-02-03 |
Codificação atual é: %1
|
|
703. |
Switched to %1 encoding.
|
|
2009-02-03 |
Trocado para %1 codificação.
|
|
704. |
%1 is not a valid encoding.
|
|
2009-02-03 |
%1 não é uma codificação válida.
|
|
706. |
The key for %1 has been set.
|
|
2009-02-03 |
A chave para %1 foi fixada.
|
|
711. |
The key for %1 has been deleted.
|
|
2009-02-03 |
A chave para %1 foi deletada.
|
|
712. |
No key has been set for %1.
|
|
2009-02-03 |
Nenhuma chave foi fixada para %1.
|
|
713. |
The key for %1 is "%2".
|
|
2009-02-03 |
A chave para %1 é "%2".
|
|
725. |
Received invalid DCC SEND request from %1.
|
|
2009-02-03 |
Recebido inválido DCC SEND pedido de %1.
|
|
726. |
Received invalid DCC ACCEPT request from %1.
|
|
2009-02-03 |
Recebido inválido DCC SEND pedido de %1.
|
|
727. |
Received invalid DCC RESUME request from %1.
|
|
2009-02-03 |
Recebido inválido DCC RESUME pedido de %1.
|
|
728. |
Received invalid DCC CHAT request from %1.
|
|
2009-02-03 |
Recebido inválido DCC CHAT pedido de %1.
|
|
730. |
Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3.
|
|
2009-02-03 |
Recebido desconhecido CTCP-%1 pedido de %2 para Canal %3.
|
|
731. |
Received unknown CTCP-%1 request from %2.
|
|
2009-02-03 |
Recebido desconhecido CTCP-%1 recebido de %2.
|
|
735. |
Received CTCP-%1 reply from %2: %3.
|
|
2009-02-03 |
Recebido CTCP-%2 repetido de %2: %3.
|