Translations by Yukiko Bando

Yukiko Bando has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 844 results
~
Alt+A, Backspace, Tab, Backspace
2009-07-03
Alt+A, Backspace, Tab, Backspace
~
Cycle NickList
2009-07-03
ニックリスト循環
~
minutes
2008-09-02
~
< 1sec
2008-09-02
< 1 秒
~
<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>
2008-09-02
<qt>ファイルは他の転送に使用されています。<br>%1<br>
~
You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to '%4' (port %5) instead?
2008-09-02
現在 %2 (ポート %3) を介して %1 に接続しています。%4 (ポート %5) に切り替えますか?
~
Filter pattern:
2008-09-02
フィルタパターン:
~
<b>The file already exists.</b><br>%1<br>
2008-03-11
ファイルは既に存在しています。<br>%1<br>
~
<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>
2008-03-11
ファイルを開けませんでした。<br>エラー: %1<br>%2<br>
~
Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)...
2007-11-08
%1 (%2:%3) への DCC チャット接続を確立しています...
~
DCC chat with %1 on %2:%3.
2007-11-08
%1 と DCC チャット (%2:%3)。
~
DCC chat with %1 on port %2.
2006-09-08
%1 と DCC チャット (ポート %2)。
~
<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>
2006-09-08
フォルダを作成できませんでした。<br>フォルダ: %1<br>
~
<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename.<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc transfer</qt>
2006-09-08
<qt><i>%1</i> へ送ろうとしているファイルには名前がありません。<br>ファイル名を入力するか、DCC 転送をキャンセルしてください。</qt>
~
<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>
2006-09-08
ファイルは他の転送に使用されています。<br>%1<br>
~
Established DCC Chat connection to %1.
2006-09-08
%1 への DCC チャット接続を確立しました。
~
<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>
2006-09-08
ファイルは他の転送に使用されています。<br>%1<br>
2.
This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?
2008-09-02
これは元に戻せません。本当に標準の値にリセットしますか?
3.
Reset Values
2008-09-02
値をリセット
5.
Manage networks and servers
2006-09-08
ネットワークとサーバの管理
7.
Type in the address of a new IRC server to connect to
2006-09-08
接続する新しい IRC サーバのアドレスを入力
9.
Reconnect to the current server.
2006-09-08
現在のサーバに再接続します。
10.
&Disconnect
2006-09-08
切断(&D)
11.
Disconnect from the current server.
2006-09-08
現在のサーバから切断します。
13.
Manage your nick, away and other identity settings
2006-09-08
自分のニック、離席その他の個人情報を設定
15.
&DCC Status
2006-09-08
DCC ステータス(&D)
17.
Open the known history for this channel in a new tab
2006-09-08
このチャンネルの既知の履歴を新しいタブに表示
18.
&Channel Settings...
2006-09-08
チャンネルの設定(&C)...
19.
Open the channel settings dialog for this tab
2006-09-08
このタブのチャンネル設定ダイアログを開く
20.
Channel &List
2006-09-08
チャンネルリスト(&L)
21.
Show a list of all the known channels on this server
2006-09-08
このサーバの既知のチャンネルのリストを表示
22.
&URL Catcher
2006-09-08
URL キャッチャー(&U)
23.
List all URLs that have been mentioned recently in a new tab
2008-09-02
最近言及されたすべての URL を新しいタブに表示
2006-09-08
最近言及されたすべてのURLを新しいタブに表示
2006-09-08
最近言及されたすべてのURLを新しいタブに表示
24.
New &Konsole
2008-03-11
新規 Konsole(&K)
25.
Open a terminal in a new tab
2006-09-08
新しいタブにターミナルを開く
30.
Next Active Tab
2008-09-02
次のアクティブなタブ
31.
Move Tab Up
2006-09-08
タブを上に移動
32.
Move Tab Down
2006-09-08
タブを下に移動
33.
Move Tab Right
2008-03-11
タブを右に移動
34.
Move Tab Left
2006-09-08
タブを左に移動
35.
Rejoin Channel
2008-09-02
再びチャンネルに入る
36.
Enable Notifications
2006-09-08
通知を有効にする
37.
Join on Connect
2008-09-02
接続と同時にチャンネルに入る
39.
Set Encoding
2008-03-11
エンコーディングを設定
40.
Go to Tab %1
2006-09-08
タブ %1 へ移動
41.
Clear &Marker Lines
2008-09-02
しおりをクリア(&M)
42.
Clear marker lines in the current tab
2008-09-02
現在のタブのしおりをクリア
44.
Clear the contents of the current tab
2006-09-08
現在のタブの内容をクリア