Translations by Albert Astals Cid

Albert Astals Cid has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 929 results
~
DCC chat with %1 on %2:%3.
2007-11-08
Xat DCC amb %1 a %2:%3.
~
Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)...
2007-11-08
S'està establint una connexió xat DCC a %1 (%2:%3)...
~
Usage: %1AMSG text
2006-09-08
Sintaxi: %1AMSG text
~
Alt+A, Backspace, Tab, Backspace
2006-09-08
Alt+A, Backspace, Tab, Backspace
~
<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>
2006-09-08
<b>No s'ha pogut crear la carpeta.</b><br>Carpeta: %1<br>
~
Established DCC Chat connection to %1.
2006-09-08
S'ha establit una connexió xat DCC a %1.
~
<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename.<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc transfer</qt>
2006-09-08
<qt>El fitxer que esteu enviant a <i>%1</i> no té nom de fitxer.<br>Si us plau, introduïu un nom de fitxer per presentar-lo al receptor o cancel·leu la transferència dcc</qt>
~
<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>
2006-09-08
<b>El fitxer està sent usat per una altre transferència.</b><br>%1<br>
~
DCC chat with %1 on port %2.
2006-09-08
Xat DCC amb %1 al port %2.
~
<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>
2006-09-08
<b>No s'ha pogut obrir el fitxer.<br>Error: %1</b><br>%2<br>
~
Done
2006-09-08
Fet
~
Alt+A, Backspace, Tab, Backspace
2006-09-08
Alt+A, Backspace, Tab, Backspace
~
Failed
2006-09-08
Ha fallat
~
Server Authentication
2006-09-08
Autenticació de servidor
~
Usage: %1AME text
2006-09-08
Sintaxi: %1AME text
~
<b>The file already exists.</b><br>%1<br>
2006-09-08
<b>El fitxer ja existeix.</b><br>%1<br>
4.
&Server List...
2006-09-08
Llista de &servidors...
5.
Manage networks and servers
2006-09-08
Gestiona xarxes i servidors
6.
Quick &Connect...
2006-09-08
&Connexió ràpida
2006-09-08
&Connexió ràpida
2006-09-08
&Connexió ràpida
7.
Type in the address of a new IRC server to connect to
2006-09-08
Escriviu l'adreça d'un servidor d'IRC al qual connectar
8.
&Reconnect
2006-09-08
&Reconnecta
9.
Reconnect to the current server.
2006-09-08
Torna a connectar al servidor actual.
10.
&Disconnect
2006-09-08
&Desconnecta
11.
Disconnect from the current server.
2006-09-08
Desconnecta del servidor actual.
12.
&Identities...
2006-09-08
&Identitats...
13.
Manage your nick, away and other identity settings
2006-09-08
Gestiona el vostre sobrenom i altres paràmetres de la identitat
2006-09-08
Gestiona el vostre sobrenom i altres paràmetres de la identitat
2006-09-08
Gestiona el vostre sobrenom i altres paràmetres de la identitat
14.
&Watched Nicks Online
2006-09-08
Sobrenoms &vigilats en línia
15.
&DCC Status
2006-09-08
Estat &DCC
16.
&Open Logfile
2006-09-08
&Obre el fitxer de registre
17.
Open the known history for this channel in a new tab
2006-09-08
Obre la història coneguda per aquest canal a una nova pestanya
18.
&Channel Settings...
2006-09-08
Paràmetres del &canal...
19.
Open the channel settings dialog for this tab
2006-09-08
Obre el diàleg de paràmetres del canal d'aquesta pestanya
20.
Channel &List
2006-09-08
&Llista de canals
21.
Show a list of all the known channels on this server
2006-09-08
Mostra una llista de tots els canals coneguts d'aquest servidor
22.
&URL Catcher
2006-09-08
Atrapador d'&URLs
2006-09-08
Atrapador d'&URLs
2006-09-08
Atrapador d'&URLs
23.
List all URLs that have been mentioned recently in a new tab
2006-09-08
Llista a una nova pestanya totes les URLs que s'han mencionat recentment
2006-09-08
Llista a una nova pestanya totes les URLs que s'han mencionat recentment
2006-09-08
Llista a una nova pestanya totes les URLs que s'han mencionat recentment
24.
New &Konsole
2006-09-08
Nou &Konsole
25.
Open a terminal in a new tab
2006-09-08
Obre un terminal en una nova pestanya
26.
&Next Tab
2006-09-08
Pestanya &següent
27.
&Previous Tab
2006-09-08
Pestanya &anterior
28.
Close &Tab
2006-09-08
&Tanca la pestanya
31.
Move Tab Up
2006-09-08
Puja la pestanya