Translations by Oliver M. Kellogg

Oliver M. Kellogg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 166 results
1.
Open attachment '%1'? Note that opening an attachment may compromise your system's security.
2009-12-22
Malfermi kunsendaĵon '%1'? Atentu ke malfermado de kunsendaĵo povas esti riska por via sistemo!
2.
Open Attachment?
2009-12-22
Ĉu malfermi kunsendaĵon?
3.
&Open with '%1'
2009-12-22
&Malfermi per '%1'
4.
&Open With...
2009-12-22
M&alfermi per...
5.
Do not ask again
2009-12-22
Ne petu plu
6.
Auto
2009-12-22
Aŭtomate
10.
No Subject
2009-12-22
sen temo
11.
[vCard]
2009-12-22
[vizikarto]
12.
CC:
2009-12-22
Kopio:
13.
BCC:
2009-12-22
Nevidebla kopio:
14.
Date:
2009-12-22
Dato:
15.
From:
2009-12-22
De:
17.
Reply to:
2009-12-22
Respondo al:
27.
(resent from %1)
2009-12-22
(resendita de %1)
31.
Spam Status:
2009-12-22
Spamstato:
38.
Base 64
2009-12-22
Base 64
39.
Message Part Properties
2009-12-22
Ecoj de mesaĝa parto
40.
<qt><p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you can fix that.</p></qt>
2009-12-22
<qt><p>La <em>MIME-tipo</em> de la dosiero:</p><p>Normale vi ne bezonas ŝanĝi tiun agordon, ĉar la tipo de la dosiero aŭtomate eltroviĝos. Sed kelkfoje %1 ne rekonas la tipon ĝuste. Tie ĉi vi povas korekti tion.</p></qt>
41.
<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the exact size would take too much time; when this is the case, it will be made visible by adding "(est.)" to the size displayed.</p></qt>
2009-12-22
<qt><p>La grandeco de la parto:</p><p>Kelkfoje %1 donos nur proksimuman grandecon tie ĉi, ĉar kalkulado de la ekzakta grandeco postulus tro multan tempon. En tiu okazo aperos "(proks.)" malantaŭ la taksita grandeco.</p></qt>
43.
<qt><p>The file name of the part:</p><p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>
2009-12-22
<qt><p>La dosiernomo de la parto:</p><p>Kvankam apriore tio estas la nomo de la kunsendita dosiero, ĝi ne identigas la sendotan dosieron. Pli ĝuste tio estas sugestas dosiernomon al la poŝtilo de la ricevonto, se tiu volas konservi la dosieron surdiske.</p></qt>
44.
&Description:
2009-12-22
&Priskribo:
45.
<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational description of the part, much like the Subject is for the whole message; most mail agents will show this information in their message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>
2009-12-22
<qt><p>Priskribo de la parto:</p><p>Tio estas informa priskribo de la parto, simile al la temlinio de la tuta mesaĝo. Plej multaj poŝtiloj montras tiun priskribon en la mesaĝo apud la piktogramo de la kunsendaĵo.</p></qt>
46.
&Encoding:
2009-12-22
&Kodo:
47.
<qt><p>The transport encoding of this part:</p><p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "quoted-printable" over the default "base64" will save up to 25% in resulting message size.</p></qt>
2009-12-22
<qt><p>La transportkodo de tiu parto:</p><p>Normale vi ne bezonos ŝanĝi tion, ĉar %1 uzas taŭgan kodon depende de la MIME-tipo de la dosiero. Sed foje vi povas redukti la grandecon de la mesaĝo, ekz. se postskripta dosiero konsistas precipe el askiaj signoj. Vi povus elekti "quoted-printable" anstataŭ la apriora "base64", kio ŝparas eble 25% da da mesaĝgrandeco.</p></qt>
48.
Suggest &automatic display
2009-12-22
Sugesti &aŭtomatan montradon
49.
<qt><p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic (inline) display of this part in the message preview, instead of the default icon view;</p><p>technically, this is carried out by setting this part's <em>Content-Disposition</em> header field to "inline" instead of the default "attachment".</p></qt>
2009-12-22
<qt><p>Elektu, se vi volas sugesti al la poŝtilo de la ricevonto aŭtomatan montradon de la kunsendaĵo, t.e. kadre de la mesaĝo anstataŭ nur piktograman ligon.</p><p>Teknike tio okazos per difino de la kaplinio<em>Content-Disposition</em> kiel "inline" anstataŭ la apriora "attachment".</p></qt>
50.
&Sign this part
2009-12-22
&Subskribi tiun parton
51.
<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</p><p>the signature will be made with the key that you associated with the currently-selected identity.</p></qt>
2009-12-22
<qt><p>Elektu tion, se vi volas subskribi tiun parton.</p><p>La subskribo okazos per la ŝlosilo ligita al la elektita identeco via.</p></qt>
52.
Encr&ypt this part
2009-12-22
Ĉi&fri la parton
53.
<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>
2009-12-22
<qt><p>Elektu, se vi volas ĉifri la parton.</p><p>La ĉifrado okazos per la ŝlosiloj de la ricevontoj de tiu ĉi mesaĝo.</p></qt>
54.
%1 (est.)
2009-12-22
%1 (proks.)
55.
body part
2009-12-22
korpa parto
56.
Description
2009-12-22
Priskribo
57.
Type
2009-12-22
Tipo
58.
Size
2009-12-22
Grandeco
59.
Wrong Crypto Plug-In.
2009-12-22
Malkorekta ĉifro&kromaĵo.
60.
Different results for signatures
2009-12-22
Diversaj rezultoj por subskriboj
61.
The crypto engine returned no cleartext data.
2009-12-22
La ĉifrilo ne redonis legeblan tekston.
62.
Status:
2009-12-22
Stato:
64.
Crypto plug-in "%1" is not initialized.
2009-12-22
Ĉifrokromaĵo "%1" ne estas pravalorizita.
65.
Crypto plug-in "%1" cannot verify signatures.
2009-12-22
Ĉifrokromaĵo "%1" ne povas kontroli subskribojn.
66.
No appropriate crypto plug-in was found.
2009-12-22
Neniu taŭga kromaĵo estas trovita.
67.
No %1 plug-in was found.
2009-12-22
Kromaĵo por %1 ne estas trovita.
68.
The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br />Reason: %1
2009-12-22
La mesaĝo estas subskribita, sed la valideco de la subskribo ne estis kontrolebla. <br />Kaŭzo: %1
73.
Crypto plug-in "%1" could not decrypt the data.
2009-12-22
Ĉifrokromaĵo %1 ne povis deĉifri la datumojn.
74.
Error: %1
2009-12-22
Eraro: %1
75.
Crypto plug-in "%1" cannot decrypt messages.
2009-12-22
Ĉifrokromaĵo "%1" ne povas deĉifri mesaĝojn.
77.
<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href="kmail:showHTML">by clicking here</a>.
2009-12-22
<b>Noto:</b> Ĉi tio estas HTML-mesaĝo. Pro sekureco estas nur montrata la plena HTML kodo. Se vi fidas la sendinton de la mesaĝo, vi povas aktivigu la formatitan HTML-rigardon per premo de la <a href="kmail.showHTML">HTML</a>-butono.
79.
Sorry, no certificates were found in this message.
2009-12-22
Pardonu, ne eblas trovi iun atestilon en la mesaĝo.
80.
Certificate import status:
2009-12-22
Atestila importstato: