Translations by youss44

youss44 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 165 results
1.
Open attachment '%1'? Note that opening an attachment may compromise your system's security.
2009-12-23
إفتح مرفق '%1'؟ لاحظ أنه فتح مرفق ممكن أن يهدد أمن نظامك.
2.
Open Attachment?
2009-12-23
إفتح المرفق ؟
3.
&Open with '%1'
2009-12-23
ا&فتح ب '%1'
4.
&Open With...
2009-12-23
أ&فتح بـ...
6.
Auto
2009-12-23
تلقائي
10.
No Subject
2009-12-23
لا موضوع
11.
[vCard]
2009-12-23
[vCard]
12.
CC:
2009-12-23
مرفق:
13.
BCC:
2009-12-23
مرفق مخفي:
14.
Date:
2009-12-23
التاريخ:
15.
From:
2009-12-23
من:
17.
Reply to:
2009-12-23
ردّ إلى:
27.
(resent from %1)
2009-12-23
(مرسل عن جديد من %1)
31.
Spam Status:
2009-12-23
حالة البريد غير المرغوب:
39.
Message Part Properties
2009-12-23
خصائص جزء الرسالة
41.
<qt><p>The size of the part:</p><p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the exact size would take too much time; when this is the case, it will be made visible by adding "(est.)" to the size displayed.</p></qt>
2009-12-23
<qt><p>حجم الجزء:</p><p>أحياناً ، سيعطي %1 فقط حجم مقرّب هنا ، لأن عملية حساب الحجم الصحيح قد تستمر وقتاً طويلاً ، و عندها سترى كلمة "(تقريباً)" بجانب الحجم المعروض.</p></qt>
44.
&Description:
2009-12-23
ال&وصف:
45.
<qt><p>A description of the part:</p><p>this is just an informational description of the part, much like the Subject is for the whole message; most mail agents will show this information in their message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>
2009-12-23
<qt><p>وصف الجزء</p><p>هذه فقط معلومات وصف الجزء، كثيرا مثل الموضوع هو لكل الرسالة. أغلب وكلاء البريد سوف يظهرون هذه المعلومات في استعراض الرسائل خاصتهم،رموز الملحقات على الجانب الطويل.</p></qt>
46.
&Encoding:
2009-12-23
&الترميز:
48.
Suggest &automatic display
2009-12-23
إقترح العرض &تلقائي
50.
&Sign this part
2009-12-23
&وقع هذا الجزء
51.
<qt><p>Check this option if you want this message part to be signed;</p><p>the signature will be made with the key that you associated with the currently-selected identity.</p></qt>
2009-12-23
<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد توقيع هذا الجزء من الرسالة ،</p><p>سيتم التوقيع بلمفتاح المقترن بلهوية المحددة حالياً.</p></qt>
52.
Encr&ypt this part
2009-12-23
&شفّر هذا الجزء
53.
<qt><p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p><p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>
2009-12-23
<qt><p>حدد هذا الخيار إذا كنت تريد هذا الجزء من الرسالة أن يشفر.</p><p>الجزء سوف يكون مشفرا للمستلمين لهذ الرسالة</p></qt>
54.
%1 (est.)
2009-12-23
%1 ( تقريباً )
55.
body part
2009-12-23
جزء من الجسم
56.
Description
2009-12-23
الوصف
57.
Type
2009-12-23
النوع
58.
Size
2009-12-23
الحجم
59.
Wrong Crypto Plug-In.
2009-12-23
برنامج مساعد للتشفير غير صحيح.
60.
Different results for signatures
2009-12-23
نتائج مختلفة للتواقيع
61.
The crypto engine returned no cleartext data.
2009-12-23
محرك التشفير لم ينتِج بيانات نص واضح.
62.
Status:
2009-12-23
الحالة:
64.
Crypto plug-in "%1" is not initialized.
2009-12-23
لم يتم بدء تشغيل بريمج إضافة التشفير "%1".
65.
Crypto plug-in "%1" cannot verify signatures.
2009-12-23
بريمج إضافة التشفير "%1" لا يستطيع التحقق من التوقيعات.
66.
No appropriate crypto plug-in was found.
2009-12-23
لم يتم إيجاد إضافة تشفير مناسبة.
68.
The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br />Reason: %1
2009-12-23
الرسالة موقعة، لكن صلاحية التوقيع لا يمكن التحقق منها. <br />السبب: %1
73.
Crypto plug-in "%1" could not decrypt the data.
2009-12-23
بريمج إضافة التشفير "%1" لا يستطيع فكّ تشفير البيانات.
74.
Error: %1
2009-12-23
الخطأ: %1
75.
Crypto plug-in "%1" cannot decrypt messages.
2009-12-23
بريمج إضافة التشفير "%1" لا يستطيع فكّ تشفير الرسائل.
76.
<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust the sender of this message then you can load the external references for this message <a href="kmail:loadExternal">by clicking here</a>.
2009-12-23
<b>إنتبِه:</b> الرسالة HTML هذه قد تحتوي على مراجع خارجية للصور أو غيرها. لأسباب أمنية و لحماية الحياة الخاصة لن يجري تحميل المراجع الخارجية. إذا كنت تثق بمرسل هذه الرسالة ببإمكانك تحميل المراجع الخارجية لهذه الرسالة <a href="kmail:loadExternal">عند النقر هنا</a>.
77.
<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate formatted HTML display for this message <a href="kmail:showHTML">by clicking here</a>.
2009-12-23
<b>إنتبه:</b> هذه الرسالة هي من النوع HTML. لأسباب أمنية، يجري الآن عرض الرموز HTML الخام. إذا كنت تثق بمرسِل هذه الرسالة فبإمكانك تفعيل العرض HTML المنسق لهذه الرالة <a href="kmail:showHTML">عند النقر هنا</a>.
79.
Sorry, no certificates were found in this message.
2009-12-23
عذراً ، لم أجِد سندات في هذه الرسالة.
80.
Certificate import status:
2009-12-23
حالة إستيراد السندات:
85.
Sorry, no details on certificate import available.
2009-12-23
عذراً ، لا يوجد تفاصيل عن إستيراد السند.
86.
Certificate import details:
2009-12-23
تفاصيل عن إستيراد الشهادة:
88.
New or changed: %1 (secret key available)
2009-12-23
جديد او مغيّر: %1 ( المفتاح السري موجود )
89.
New or changed: %1
2009-12-23
جديد أو مغيّر: %1
90.
Chiasmus backend does not offer the "x-obtain-keys" function. Please report this bug.
2009-12-23
لا يقدِمّ طرف خلفية Chiasmus وظيفة "x-obtain-keys". الرجاء التبليغ عن هذا الخطأ.
91.
Chiasmus Backend Error
2009-12-23
خطأ الطرف الخلفي لِــ Chiasmus