Translations by Viesturs Zariņš
Viesturs Zariņš has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Local Folders
|
|
2008-10-09 |
Lokālās mapes
|
|
6. |
Searches
|
|
2008-10-09 |
Meklēšanas
|
|
9. |
Quota
|
|
2008-10-09 |
Kvota
|
|
20. |
Check &Mail
|
|
2008-10-09 |
&Pārbaudīt pastu
|
|
21. |
Serverside Subscription...
|
|
2009-07-16 |
Servera puses pieraksts...
|
|
22. |
Local Subscription...
|
|
2008-10-09 |
Lokāls pieraksts...
|
|
23. |
Refresh Folder List
|
|
2008-10-09 |
Atsvaidzināt mapju sarakstu
|
|
24. |
Expire...
|
|
2008-10-09 |
Novecošana...
|
|
26. |
<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same name already exists.</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Nevar pārvietot vai kopēt mapi <b>%1</b> šeit, jo jau pastāv mape ar tādu pašu nosaukumu.</qt>
|
|
27. |
<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied itself.</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Nevar pārvietot vai kopēt mapi <b>%1</b>, jo tās saturs vēl nav pilnībā nokopēts.</qt>
|
|
28. |
<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Nevar pārvietot vai kopēt mapi <b>%1</b> apakšmapē sevī iekšā.</qt>
|
|
29. |
Moving the selected folders is not possible
|
|
2008-10-09 |
Izvēlēto mapju pārvietošana nav iespējama
|
|
30. |
<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your administrator to grant you rights to do so.</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Neizdevās izveidot mapi <b>%1</b> ja nepietiek atļauju serverī. Ja jūsuprāt šeit būtu jāvar izveidot mapi, lūdziet lai servera administrators jums dod tiesības to darīt.</qt>
|
|
31. |
<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Iet uz nākamo nelasīto vēstuli mapē <b>%1</b>?</qt>
|
|
32. |
Go to Next Unread Message
|
|
2008-10-09 |
Iet uz nākamo nelasīto vēstuli
|
|
33. |
Go To
|
|
2008-10-09 |
Iet uz
|
|
34. |
Do Not Go To
|
|
2008-10-09 |
Neiet
|
|
35. |
&Move Here
|
|
2008-10-09 |
&Pārvietot šeit
|
|
36. |
&Copy Here
|
|
2008-10-09 |
&Kopēt šeit
|
|
37. |
C&ancel
|
|
2008-10-09 |
&Atcelt
|
|
39. |
<qt>The receiver of this invitation does not match any of your identities.<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>
|
|
2010-01-23 |
<qt>Šī ielūguma saņēmējs neatbilst nevienai no jūsu identitātēm.<br>Lūdzu izvēlieties transportu, kuru izmantot jūsu atbildes nosūtīšanai.</qt>
|
|
40. |
<qt>The identity matching the receiver of this invitation does not have an associated transport configured.<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>
|
|
2010-01-23 |
<qt>Šī ielūguma saņēmēja identitātei nav konfigurēts pasta nosūtīšanas transports.<br>Lūdzu izvēlieties transportu, kuru izmantot jūsu atbildes nosūtīšanai.</qt>
|
|
41. |
Select Transport
|
|
2010-01-23 |
Izvēlieties transportu
|
|
42. |
Answer:
|
|
2008-10-09 |
Atbilde:
|
|
47. |
<qt>Several of your identities match the receiver of this message,<br />please choose which of the following addresses is yours:</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Šīs vēstules saņēmēji atbilst vairākām jūsu identitātēm,<br />lūdzu norādiet, kura no šīm adresēm ir jūsējā:</qt>
|
|
48. |
Select Address
|
|
2008-10-09 |
Izvēlieties adresi
|
|
49. |
New Identity
|
|
2008-10-09 |
Jauna identitāte
|
|
50. |
&New identity:
|
|
2008-10-09 |
&Jauna identitāte:
|
|
52. |
&Use Control Center settings
|
|
2008-10-09 |
&Izmantot sistēmas iestatījumus
|
|
53. |
&Duplicate existing identity
|
|
2008-10-09 |
&Kopēt esošu identitāti
|
|
54. |
&Existing identities:
|
|
2008-10-09 |
&Esošās identitātes:
|
|
55. |
Removing 1 old message from folder %2...
Removing %1 old messages from folder %2...
|
|
2008-10-09 |
Aizvāc %1 vecu vēstuli no mapes %2...
Aizvāc %1 vecas vēstules no mapes %2...
Aizvāc %1 vecas vēstules no mapes %2...
|
|
2008-10-09 |
Aizvāc %1 vecu vēstuli no mapes %2...
Aizvāc %1 vecas vēstules no mapes %2...
Aizvāc %1 vecas vēstules no mapes %2...
|
|
56. |
Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found
|
|
2008-10-09 |
Nevar pārvietot vecās vēstules no mapes %1: neizdevās atrast mērķa mapi %2
|
|
57. |
Moving 1 old message from folder %2 to folder %3...
Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3...
|
|
2008-10-09 |
Pārvieto %1 vecu vēstuli no mapes %2 uz mapi %3...
Pārvieto %1 vecas vēstules no mapes %2 uz mapi %3...
Pārvieto %1 vecas vēstules no mapes %2 uz mapi %3...
|
|
58. |
Removed 1 old message from folder %2.
Removed %1 old messages from folder %2.
|
|
2008-10-09 |
No mapes %2 aizvākta %1 veca vēstule.
No mapes %2 aizvāktas %1 vecas vēstules.
No mapes %2 aizvākts %1 vecu vēstuļu.
|
|
2008-10-09 |
No mapes %2 aizvākta %1 veca vēstule.
No mapes %2 aizvāktas %1 vecas vēstules.
No mapes %2 aizvākts %1 vecu vēstuļu.
|
|
59. |
Moved 1 old message from folder %2 to folder %3.
Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3.
|
|
2008-10-09 |
%1 veca vēstule pārvietota no mapes %2 uz mapi %3.
%1 vecas vēstules pārvietotas no mapes %2 uz mapi %3.
%1 vecu vēstuļu pārvietots no mapes %2 uz mapi %3.
|
|
60. |
Removing old messages from folder %1 failed.
|
|
2008-10-09 |
Neizdevās aizvākt vecās vēstules no mapes %1.
|
|
2008-10-09 |
Neizdevās aizvākt vecās vēstules no mapes %1.
|
|
61. |
Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed.
|
|
2008-10-09 |
Neizdevās pārvietot vecās vēstules no mapes %1 uz mapi %2.
|
|
62. |
Removing old messages from folder %1 was canceled.
|
|
2008-10-09 |
Vecās vēstuļu aizvākšana no mapes %1 atcelta.
|
|
2008-10-09 |
Vecās vēstuļu aizvākšana no mapes %1 atcelta.
|
|
63. |
Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled.
|
|
2008-10-09 |
Vecās vēstuļu pārvietošana no mapes %1 uz mapi %2 atcelta.
|
|
64. |
Shortcut for Folder %1
|
|
2008-10-09 |
Īsceļš uz mapi %1
|
|
65. |
Select Shortcut for Folder
|
|
2008-10-09 |
Norādiet mapes īsceļu
|
|
66. |
<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, click the button below and then press the key(s) you wish to associate with this folder.</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Lai izvēlētos taustiņu vai tausiņu kombināciju, ar kuru atvērt izvēlēto mapi, nospiediet zemāk esošo pogu un nospiediet taustiņu(s), ko vēlaties piekārtot šai mapei.</qt>
|
|
67. |
<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was reset to the main Inbox folder.</qt>
|
|
2008-10-09 |
<qt>Izdzēstā mape bija piesaisīta kontam <b>%1</b>, kas tajā piegādāja pastu. Šī konta piegādes mape tika pārlikta uz galveno ienākošo vēstuļu mapi.</qt>
|
|
68. |
Edit...
|
|
2008-10-09 |
Rediģēt...
|
|
69. |
Executing precommand %1
|
|
2008-10-09 |
Izpilda pirmskomandu %1
|