|
1.
|
|
|
Refused uninvited connection attempt from %1
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Avviste uinvitert tilkoblingsforsøk fra %1
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
invitationsrfbclient.cpp:80
|
|
10.
|
|
|
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop.
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used.
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys.
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections'
in the configuration.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
En invitasjon lager et engangspassord som mottakeren kan bruke til å koble seg inn på skrivebordet ditt.
Det er bare gyldig for én vellykket forbindelse, og utløper etter en time hvis det ikke har vært brukt.
Når noen kobler seg til maskinen din blir det vist et dialogvindu som spør deg om tillatelse.
Forbindelsen blir ikke etablert før du godtar det. I dette dialogvinduet kan du også bestemme
at den andre personen bare får se skrivebordet, uten å kunne flytte musepekeren
u din eller bruke tastaturet. Hvis du vil lage et permanent passord for skrivebordsdeling,
så tillat «Uinviterte forbindelser» i innstillingene.
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
invitedialog.cpp:78
|
|
37.
|
|
|
Do not show the invitations management dialog at startup
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Ikke vis dialogen for invitasjonsbehandling ved oppstart
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
main.cpp:94
|
|
38.
|
|
|
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop.
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used.
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys.
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections'
in the configuration.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
En invitasjon lager et engangspassord som mottakeren kan bruke til å koble seg inn på skrivebordet ditt.
Det er bare gyldig for én vellykket forbindelse, og utløper etter en time hvis det ikke har vært brukt.
Når noen kobler seg til maskinen din blir det vist et dialogvindu som spør deg om tillatelse.
Forbindelsen blir ikke etablert før du godtar det. I dette dialogvinduet kan du også
bestemme at den andre personen bare får se skrivebordet, uten å kunne flytte
musepekeren din eller bruke tastaturet.
Hvis du vil lage et permanent passord for skrivebordsdeling, så tillat
«Uinviterte forbindelser» i oppsettet .
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:86
|
|
39.
|
|
|
When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email will be able to connect to your computer for one hour, or until the first successful connection took place, whichever comes first.
You should either encrypt the email or at least send it only in a secure network, but not over the Internet.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Når du sender en invitasjon over e-post må du huske at alle som leser denne e-posten vil kunne koble seg til maskinen din i en time, eller inntil den første vellykkede tilkoblingen.
Du bør enten kryptere e-posten eller i alle fall sende den over et sikret nett, men ikke over Internett.
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:108
|
|
42.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Du er blitt invitert til en VNC-økt. Hvis du har KDE Skrivebordsdeling installert trenger du bare trykke på lenka nedenfor.
%1
Ellers kan du bruke enhver VNC-klient med disse parametrene:
Vert: %2:%3
Passord: %4
Av sikkerhetsgrunner utløper denne invitasjonen %5 (%6).
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Felis silvestris
|
|
|
|
Located in
manageinvitationsdialog.cpp:141
|
|
49.
|
|
|
Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to connect.
In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host information
into the client and it will connect..
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Skrivebordsdeling bruker VNC-protokollen. Du kan bruke enhver VNC-klient
til tilkobling. I KDE heter klienten «Fjerntilkoblng til skrivebord». Skriv inn
vertsinformasjonen i klienten, så kobler den til.
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
personalinvitedialog.cpp:90
|
|
50.
|
|
|
This field contains the address of your computer and the display number, separated by a colon.
The address is just a hint - you can use any address that can reach your computer.
Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, but does
not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may have a
different address or be unreachable for other computers.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
I dette feltet står adressen til maskinen din og skjermnummeret, med kolon
i mellom. Adressen er bare en pekepinn – dukan bruke enhver adresse som
kan nå maskinen din. Skrivebordsdeling forsøker å gjette adressen din
ut fra nettverksoppsettet, men lykkes ikke alltid. Hvis maskinen din er bak
en brannmur kan den ha en annen adresse, eller kan kanskje ikke nås fra
andre maskiner.
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
personalinvitedialog.cpp:95
|
|
51.
|
|
|
Allow uninvited connections
|
|
|
i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Godta uinviterte tilkoblinger
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:11
|
|
52.
|
|
|
Allow remote connections to control your desktop
|
|
|
i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
Suggestions: |
|
|
Tillat fjernbrukere å styre tastatur og mus
|
|
|
Norwegian Bokmal
krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork"
by
Bjørn Steensrud
|
|
|
|
Located in
rc.cpp:8
|