Browsing Norwegian Nynorsk translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Norwegian Nynorsk guidelines.
110 of 21 results
1.
Refused uninvited connection attempt from %1
(no translation yet)
Suggestions:
Avviste uinvitert tilkoblingsforsøk fra %1
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in invitationsrfbclient.cpp:80
10.
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop.
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used.
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys.
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections'
in the configuration.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
En invitasjon lager et engangspassord som mottakeren kan bruke til å koble seg inn på skrivebordet ditt.
Det er bare gyldig for én vellykket forbindelse, og utløper etter en time hvis det ikke har vært brukt.
Når noen kobler seg til maskinen din blir det vist et dialogvindu som spør deg om tillatelse.
Forbindelsen blir ikke etablert før du godtar det. I dette dialogvinduet kan du også bestemme
at den andre personen bare får se skrivebordet, uten å kunne flytte musepekeren
u din eller bruke tastaturet. Hvis du vil lage et permanent passord for skrivebordsdeling,
så tillat «Uinviterte forbindelser» i innstillingene.
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in invitedialog.cpp:78
37.
Do not show the invitations management dialog at startup
(no translation yet)
Suggestions:
Ikke vis dialogen for invitasjonsbehandling ved oppstart
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in main.cpp:94
38.
An invitation creates a one-time password that allows the receiver to connect to your desktop.
It is valid for only one successful connection and will expire after an hour if it has not been used.
When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for permission.
The connection will not be established before you accept it. In this dialog you can also
restrict the other person to view your desktop only, without the ability to move your
mouse pointer or press keys.
If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow 'Uninvited Connections'
in the configuration.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
En invitasjon lager et engangspassord som mottakeren kan bruke til å koble seg inn på skrivebordet ditt.
Det er bare gyldig for én vellykket forbindelse, og utløper etter en time hvis det ikke har vært brukt.
Når noen kobler seg til maskinen din blir det vist et dialogvindu som spør deg om tillatelse.
Forbindelsen blir ikke etablert før du godtar det. I dette dialogvinduet kan du også
bestemme at den andre personen bare får se skrivebordet, uten å kunne flytte
musepekeren din eller bruke tastaturet.
Hvis du vil lage et permanent passord for skrivebordsdeling, så tillat
«Uinviterte forbindelser» i oppsettet .
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in manageinvitationsdialog.cpp:86
39.
When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email will be able to connect to your computer for one hour, or until the first successful connection took place, whichever comes first.
You should either encrypt the email or at least send it only in a secure network, but not over the Internet.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Når du sender en invitasjon over e-post må du huske at alle som leser denne e-posten vil kunne koble seg til maskinen din i en time, eller inntil den første vellykkede tilkoblingen.
Du bør enten kryptere e-posten eller i alle fall sende den over et sikret nett, men ikke over Internett.
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in manageinvitationsdialog.cpp:108
42.
You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop Connection installed, just click on the link below.

%1

Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:

Host: %2:%3
Password: %4

For security reasons this invitation will expire at %5 (%6).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Du er blitt invitert til en VNC-økt. Hvis du har KDE Skrivebordsdeling installert trenger du bare trykke på lenka nedenfor.

%1
Ellers kan du bruke enhver VNC-klient med disse parametrene:

Vert: %2:%3
Passord: %4

Av sikkerhetsgrunner utløper denne invitasjonen %5 (%6).
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Felis silvestris
Located in manageinvitationsdialog.cpp:141
49.
Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to connect.
In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host information
into the client and it will connect..
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
Skrivebordsdeling bruker VNC-protokollen. Du kan bruke enhver VNC-klient
til tilkobling. I KDE heter klienten «Fjerntilkoblng til skrivebord». Skriv inn
vertsinformasjonen i klienten, så kobler den til.
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in personalinvitedialog.cpp:90
50.
This field contains the address of your computer and the display number, separated by a colon.
The address is just a hint - you can use any address that can reach your computer.
Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, but does
not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may have a
different address or be unreachable for other computers.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
(no translation yet)
Suggestions:
I dette feltet står adressen til maskinen din og skjermnummeret, med kolon
i mellom. Adressen er bare en pekepinn – dukan bruke enhver adresse som
kan nå maskinen din. Skrivebordsdeling forsøker å gjette adressen din
ut fra nettverksoppsettet, men lykkes ikke alltid. Hvis maskinen din er bak
en brannmur kan den ha en annen adresse, eller kan kanskje ikke nås fra
andre maskiner.
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in personalinvitedialog.cpp:95
51.
Allow uninvited connections
i18n: file: ui/configsecurity.ui:40
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
(no translation yet)
Suggestions:
Godta uinviterte tilkoblinger
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:11
52.
Allow remote connections to control your desktop
i18n: file: ui/configsecurity.ui:30
i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
(no translation yet)
Suggestions:
Tillat fjernbrukere å styre tastatur og mus
Norwegian Bokmal krfb in Ubuntu Maverick package "kdenetwork" by Bjørn Steensrud
Located in rc.cpp:8
110 of 21 results

This translation is managed by Ubuntu Norwegian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Gaute Hvoslef Kvalnes, Jonathan Riddell, Karl Ove Hufthammer.