Translations by Miguel Branco
Miguel Branco has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 43 of 43 results | First • Previous • Next • Last |
12. |
Developer, Maintainer
|
|
2010-01-23 |
Desenvolvedor, mantedor
|
|
16. |
Former Developer
|
|
2010-01-23 |
Antigo desenvolvedor
|
|
21. |
LibVNCServer / LibVNCClient developers
|
|
2010-01-23 |
Desenvolvedores de LibVNCServer / LibVNCClient
|
|
24. |
Telepathy Tubes Integration
|
|
2010-01-23 |
Integración con Telepathy Tubes
|
|
37. |
Grab All Possible Keys
|
|
2009-07-24 |
Capturar todas as teclas posíbeis
|
|
39. |
Scale Remote Screen to Fit Window Size
|
|
2009-07-24 |
Escalar a pantalla remota para axustarse ao tamaño da fiestra
|
|
62. |
Add Bookmark
|
|
2009-07-24 |
Engadir marcadores
|
|
65. |
Window Mode
|
|
2010-01-23 |
Modo xanela
|
|
76. |
Remote Desktops
|
|
2009-07-24 |
Escritorios remotos
|
|
77. |
Filter
|
|
2009-07-24 |
Filtro
|
|
86. |
Enable system tray icon
|
|
2009-07-24 |
Habilitar a icona na bandexa do sistema
|
|
87. |
Show status bar
|
|
2009-07-24 |
Mostrar barra de estado
|
|
96. |
Tab Settings
|
|
2009-07-24 |
Configuracións das lingüetas
|
|
98. |
Show close button on tabs
|
|
2009-07-24 |
Mostrar os botóns de peche nas lingüetas
|
|
99. |
Middle-click on a tab closes it
|
|
2009-07-24 |
Clicar na lingüeta co botón central péchaa
|
|
100. |
Tab position:
|
|
2009-07-24 |
Posición d lingüeta:
|
|
101. |
Top
|
|
2009-07-24 |
Enriba
|
|
102. |
Bottom
|
|
2009-07-24 |
Embaixo
|
|
103. |
Left
|
|
2009-07-24 |
Esquerda
|
|
104. |
Right
|
|
2009-07-24 |
Dereita
|
|
113. |
Current Screen Resolution
|
|
2009-07-24 |
Resolución actual da pantalla
|
|
114. |
Custom Resolution (...)
|
|
2009-07-24 |
Resolución personalizada (...)
|
|
120. |
Here you can specify the desktop environment of the remote desktop.
|
|
2010-01-23 |
Aquí pode indicar o entorno de escritorio do escritorio remoto.
|
|
126. |
Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send the correct keyboard codes to the server.
|
|
2010-01-23 |
Use isto para indicar a disposición do teclado. Esta disposición emprégase para enviar os códigos de tecla correctos ao servidor.
|
|
136. |
Estonian (et)
|
|
2010-01-23 |
Estoniano (et)
|
|
138. |
Faroese (fo)
|
|
2010-01-23 |
Feroés (fr)
|
|
185. |
On This Computer
|
|
2009-07-24 |
Neste ordenador
|
|
186. |
On Remote Computer
|
|
2009-07-24 |
No ordenador remoto
|
|
187. |
Disable Sound
|
|
2009-07-24 |
Deshabilitar o son
|
|
189. |
Console login:
|
|
2009-07-24 |
Rexistro na consola:
|
|
190. |
Attach to Windows Server console
|
|
2009-07-24 |
Asociar coa console so Windows Server
|
|
203. |
Sessions
|
|
2009-07-24 |
Sesións
|
|
217. |
General Configuration
|
|
2009-07-24 |
Configuración xeral
|
|
220. |
Plugins
|
|
2009-07-24 |
Engadidos
|
|
221. |
Plugin Configuration
|
|
2009-07-24 |
Configuración do engadido
|
|
222. |
Note that settings might only apply when you connect next time to this host.
|
|
2009-07-24 |
Nótese que as configuracións poida que só de apliquen dende a próxima vez que se conecte a este servidor.
|
|
225. |
New Konsole Connection...
|
|
2009-07-24 |
Nova conexón de Konsole...
|
|
226. |
KRDC Konsole Connection
|
|
2009-07-24 |
Conexión de KRDC Konsole
|
|
227. |
<html>Enter the address here. Port is optional.<br /><i>Example: konsoleserver (host)</i></html>
|
|
2009-07-24 |
<html>Escriba aquí o enderezo. O porto é opcional.<br /><i>Exemplo: konsoleserver (host)</i></html>
|
|
228. |
Invitation to view remote desktop
|
|
2010-01-23 |
Invitación para ver un escritorio remoto
|
|
229. |
%1 wants to share his/her desktop with you
|
|
2010-01-23 |
%1 quere compartir o seu escritorio contigo
|
|
232. |
Approver for KRDC
|
|
2010-01-23 |
Aprobador para KRDC
|
|
243. |
The username or password that you have entered is invalid.
|
|
2009-07-24 |
O nome de usuario, ou o contrasinal, que escribiu non é válido.
|