Translations by Jonathan Riddell
Jonathan Riddell has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 36 of 36 results | First • Previous • Next • Last |
206. |
Did you use "%1" as nickname in history?
|
|
2010-05-30 |
Heu utilitzat «%1» com a àlies a l'historial?
|
|
207. |
WARNING: Cannot parse date "%1". You may want to edit the file containing this date manually. (Example recognized date strings: "05/31/2008 15:24:30".)
|
|
2010-05-30 |
AVÍS: no es pot analitzar la data «%1». Potser voldreu editar el fitxer que conté esta data manualment. (cadenes de dates reconegudes d'exemple: «05/31/2008 15:24:30»).
|
|
333. |
"%1" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'.
|
|
2010-05-30 |
«%1» no és un canal vàlid. Els canals han de començar per «#», «!», «+», o «&».
|
|
393. |
Your message could not be delivered: "%1", Reason: "%2"
|
|
2010-05-30 |
No s'ha pogut trametre el vostre missatge: «%1». Motiu: «%2»
|
|
401. |
Unable to retrieve registration form.
Reason: "%1"
|
|
2010-05-30 |
No es pot rebre el formulari de registre.
Motiu: «%1»
|
|
405. |
The server rejected the registration form.
Reason: "%1"
|
|
2010-05-30 |
El servidor ha rebutjat el formulari de registre.
Motiu: «%1»
|
|
574. |
Do you want to add '%1' to your contact list?
|
|
2010-05-30 |
Desitgeu afegir a «%1» a la vostra llista de contactes?
|
|
577. |
Do you want to remove '%1' from your contact list?
|
|
2010-05-30 |
Voleu esborrar «%1» de la vostra llista de contactes?
|
|
729. |
Do you want to also unregister "%1" from the Jabber server ?
If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, and you will never be able to connect to this account with any client
|
|
2010-05-30 |
Voleu també donar de baixa el registre «%1» del servidor Jabber?
Si el doneu de baixa, totes les vostres llistes de contactes es poden esborrar del servidor i mai més podreu connectar amb este compte amb cap client.
|
|
859. |
'%1'
|
|
2010-05-30 |
«%1»
|
|
860. |
'%1' (%2)
|
|
2010-05-30 |
«%1» (%2)
|
|
1070. |
'%2' Message for %1
|
|
2010-05-30 |
Missatge «%2» per a %1
|
|
1071. |
Fetching '%2' Message for %1...
|
|
2010-05-30 |
S'està obtenint el missatge «%2» per a %1...
|
|
1172. |
unable to connect to the Gadu-Gadu server("%1").
|
|
2010-05-30 |
no es pot connectar al servidor Gadu-Gadu («%1»).
|
|
1310. |
%1 has declined to join the conference: "%2"
|
|
2010-05-30 |
%1 ha declinat d'accedir a la conferència: «%2»
|
|
1504. |
'%1' Not Logged In
|
|
2010-05-30 |
«%1» no ha entrat
|
|
1564. |
Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.
If possible, please send the console output from Kopete to <wstephenson@novell.com> for analysis.
|
|
2010-05-30 |
El Kopete no ha pogut enviar el darrer missatge tramés al compte «%1».
Si és possible, per favor, envieu l'eixida de la consola del Kopete a <wstephenson@novell.com> per a la seua anàlisi.
|
|
1565. |
Unable to Send Message on Account '%1'
|
|
2010-05-30 |
No es pot enviar el missatge al compte «%1»
|
|
1568. |
Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account '%1'.
Please check your server and port settings and try again.
|
|
2010-05-30 |
El Kopete no ha pogut connectar al servidor GroupWise Messenger per al compte «%1».
Per favor, comproveu la configuració del servidor i el port i torneu-ho a provar.
|
|
1569. |
Unable to Connect '%1'
|
|
2010-05-30 |
Impossible de connectar «%1»
|
|
1581. |
Choose the corresponding entry for '%1'
|
|
2010-05-30 |
Trieu l'entrada corresponent a «%1»
|
|
1620. |
Incoming message from %1<br />"%2"
|
|
2010-05-30 |
Missatge entrant des de %1<br />«%2»
|
|
1621. |
A highlighted message arrived from %1<br />"%2"
|
|
2010-05-30 |
Ha arribat un missatge ressaltat des de %1<br />«%2»
|
|
1625. |
Alias "%1" expands to itself.
|
|
2010-05-30 |
Àlies «%1» s'expandeix.
|
|
1626. |
"%2" requires at least %1 argument.
"%2" requires at least %1 arguments.
|
|
2010-05-30 |
«%2» necessita com a mínim %1 argument.
«%2» necessita com a mínim %1 arguments.
|
|
1627. |
"%2" has a maximum of %1 argument.
"%2" has a maximum of %1 arguments.
|
|
2010-05-30 |
«%2» té un màxim de %1 argument.
«%2» té un màxim de %1 arguments.
|
|
1628. |
You are not authorized to perform the command "%1".
|
|
2010-05-30 |
No esteu autoritzat a executar l'orde «%1».
|
|
1669. |
Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?
|
|
2010-05-30 |
Esteu segur que voleu eliminar el contacte «%1» de la vostra llista de contactes?
|
|
1782. |
You have connected from another client or computer to the account '%1'
|
|
2010-05-30 |
Heu connectat des d'un altre client o ordinador al compte «%1»
|
|
1784. |
You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "%1" to account "%2" will not take place.
|
|
2010-05-30 |
No podeu afegir-vos a la llista de contactes. No s'afegirà «%1» al compte «%2».
|
|
1787. |
<qt>"%1" is not supported by Kopete.</qt>
|
|
2010-05-30 |
<qt>«%1» no és compatible amb el Kopete.</qt>
|
|
1813. |
There is no help available for '%1'.
|
|
2010-05-30 |
«%1» no disposa d'ajuda disponible.
|
|
1940. |
The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be overwritten. Please select a different name.
|
|
2010-05-30 |
La disposició «%1» és una de les disposicions per defecte i no es pot sobreescriure. Per favor, seleccioneu un nom diferent.
|
|
1947. |
Are you sure you want to remove the account "%1"?
|
|
2010-05-30 |
Esteu segur que voleu eliminar el compte «%1»?
|
|
1949. |
Are you sure you want to remove the identity "%1"?
|
|
2010-05-30 |
Esteu segur que voleu eliminar la identitat «%1»?
|
|
2166. |
The layout '%1' is one of the default layouts and cannot be deleted.
|
|
2010-05-30 |
La disposició «%1» és una de les disposicions per defecte i no es pot eliminar.
|