Translations by Ion Gaztañaga

Ion Gaztañaga has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 222 results
~
Article Training
2009-03-05
Artikuluen trebakuntza
~
&Continue after timeout
2008-10-23
&Jarraitu denbora-muga eta ondoren
~
Antonym Training
2008-10-23
Antonimoen trebakuntza
~
&neutral
2008-10-23
&neutroa
~
Enable the I Know It button on the Random Query screen
2008-10-23
Gaitu "Badakit" botoia ausazko kontsulten pantailan
~
S&wap direction randomly
2008-10-23
A&ldatu norabidea ausaz
~
&male
2008-10-23
&arra
~
When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it.
2008-10-23
Hau hautatzen denean, "Erakutsi gehiago" botoia erabiltzeko gai izango zara. Botoi honek zure kontsultaren erantzunaren hurrengo letra eskuratzeko aukera ematen dizu. Hau desgaituta badago, ezin izango duzu "Erakutsi gehiago" botoia erabili.
~
&Show solution
2008-10-23
&Erakutsi soluzioa
~
Enable S&how More button
2008-10-23
Gaitu "&Erakutsi gehiago" botoia
~
Fill in the missing comparison expressions:
2008-10-23
Bete falta diren konparazio espresioak:
~
Cycle:
2008-10-23
Zikloa:
~
Fill in the missing comparison expressions:
2008-10-23
Bete falta diren konparazio espresioak:
~
Select the correct article for this noun:
2008-10-23
Hautatu artikulu zuzena izen honentzat:
~
Verb Training
2008-10-23
Aditzen trebakuntza
~
Progress
2008-10-23
Aurrerapena
~
Enable the Show More button on the Random Query screen
2008-10-23
Gaitu "Erakutsi botoia" ausazko kontsulten pantailan
~
&Verify
2008-10-23
&Egiaztatu
~
Enter the correct translation:
2008-10-23
Sartu itzulpen zuzena:
~
If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell the query that you know the result without writing it or having it checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not be available.
2008-10-23
Hau hautatzen bada "Badakit" botoia erabili ahal izango duzu. Honek kontsultari erantzuna idatzi gabe edo hautatu gabe dakizula esateko balio du. Hau lehenespenez dago eskuragarri. Hau desautatzen baduzu, "Badakit" botoia ez da eskuragarri egongo.
~
Enter the correct conjugation forms.
2008-10-23
Sartu konjugazio forma zuzenak.
~
&male
2008-10-23
&arra
~
Select the correct translation:
2008-10-23
Hautatu itzulpen zuzena:
~
Show &More
2008-10-23
Erakutsi &gehiago
~
Comparison Training
2008-10-23
Konparazioen trebakuntza
~
Expression
2008-10-23
Espresioa
2008-10-23
Espresioa
~
Enter the synonym:
2008-10-23
Sartu sinonimoa:
~
Synonym Training
2008-10-23
Sinonimoen trebakuntza
~
Enter the antonym:
2008-10-23
Sartu antonimoa
~
&female
2008-10-23
&emea
~
Document Statistics
2008-10-23
Dokumentuen estatistikak
~
Enter the word:
2008-10-23
Sartu hitza:
~
Paraphrase Training
2008-10-23
Parafrasien trebakuntza
~
Example sentence
2008-10-23
Adibidezko esaldia
~
Fill in the missing word:
2008-10-23
Bete falta den hitza:
~
Example Training
2008-10-23
Adibideen trebakuntza
~
Current Maintainer
2008-10-23
Uneko mantentzailea
~
Count:
2008-10-23
Kopurua:
~
without name
2008-10-23
izenik gabe
~
Current tense is %1.
2008-10-23
Uneko aditz-denbora %1 da.
~
T&ype:
2008-10-23
M&ota:
~
Enter the correct conjugation forms.
2008-10-23
Sartu konjugazio forma zuzenak.
~
&female
2008-10-23
&emea
~
Time:
2008-10-23
Denbora:
3.
Your names
2009-11-24
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-10-23
Ion Gaztañaga
2008-10-23
Ion Gaztañaga
4.
Your emails
2009-11-24
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-10-23
igaztanaga@gmail.com