Translations by Gonzalo H. Castilla
Gonzalo H. Castilla has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 22 of 22 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
The translators have the opportunity to translate the
words in the game.
See the file README.languages in khangman's source directory
for more information on how to do that.
(translate this message as "DONE" when you have translated
the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)
|
|
2006-04-19 |
Os tradutores teñen a posibilidade de traducir as palabras
do xogo.
Lee o ficheiro README.languages no cartafol principal de khangman
para máis información sobre o que tes que facer.
(translate this message as "DONE" when you have translated
the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)
|
|
3. |
KHangMan
|
|
2006-04-19 |
KHangMan
|
|
6. |
Previous maintainer
|
|
2006-04-19 |
Mantedor anterior
|
|
2006-04-19 |
Mantedor anterior
|
|
2006-04-19 |
Mantedor anterior
|
|
10. |
Coding help
|
|
2006-04-19 |
Escritura da axuda
|
|
12. |
Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes
|
|
2006-04-19 |
Ficheiros de datos en sueco, escritura da axuda, imaxes transparentes e correcións no soporte i18n
|
|
16. |
Danish data files
|
|
2006-04-19 |
Ficheiros de datos en danés
|
|
32. |
Norwegian (Bokmål) data files
|
|
2006-04-19 |
Ficheiros de datos en noruego (Bokmål)
|
|
34. |
Tajik data files
|
|
2006-04-19 |
Ficheiros de datos en tayik
|
|
36. |
Serbian (Cyrillic and Latin) data files
|
|
2006-04-19 |
Ficheiros de datos en serbio (cirílico e latino)
|
|
52. |
Softer Hangman Pictures
|
|
2006-04-19 |
Debuxos do aforcado
|
|
59. |
Code for generating icons for the characters toolbar
|
|
2006-04-19 |
Código para a creación das iconas para a barra de caracteres
|
|
78. |
Sounds
|
|
2006-04-19 |
Sons
|
|
79. |
If checked, sounds will be played for New Game and Win Game
|
|
2006-04-19 |
Se esta activada, reproduciranse sons cando inicies un novo xogo ou gañes
|
|
80. |
If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in KHangMan.
Default is no sound.
|
|
2006-04-19 |
Se esta caixa está seleccionada, reproduciranse algúns sonidos cando inicies un novo xogo ou gañes. Se non está seleccionada, KHangMan non terá son algún.
Por omisión os sons están desactivados.
|
|
93. |
Main
|
|
2006-04-19 |
Principal
|
|
98. |
Type accented letters
|
|
2006-04-19 |
Escribir letras acentuadas
|
|
103. |
Your names
|
|
2006-04-19 |
Gonzalo H. Castilla
|
|
104. |
Your emails
|
|
2006-04-19 |
ttxzgl@yahoo.es
|
|
118. |
Choose the look and feel
|
|
2006-04-19 |
Elexir a apariencia
|
|
129. |
Hint
|
|
2006-04-19 |
Consello
|