Translations by Sergiu Bivol
Sergiu Bivol has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences and press the speak button for re-speaking.
|
|
2009-01-19 |
Această listă conține istoricul propozițiilor vorbite. Pentru a le reauzi, le puteți selecta și să apăsați butonul de vorbire.
|
|
2. |
Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order to speak the entered phrase.
|
|
2009-01-19 |
În acest cîmp de editare puteți scrie o frază. Dați clic pe butonul de vorbire pentru a o auzi.
|
|
3. |
&Speak
|
|
2009-01-19 |
&Vorbește
|
|
4. |
Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) are spoken.
|
|
2009-01-19 |
Vorbește propoziția activă. Dacă există text în cîmpul de editare, atunci el este sintetizat vocal. În caz contrar sînt redate propozițiile selectate din istoric (dacă există).
|
|
5. |
Save As
|
|
2009-07-17 |
Salvează ca
|
|
6. |
There was an error saving file
%1
|
|
2009-01-19 |
A apărut o eroare la salvarea fișierului
%1
|
|
7. |
*|All Files
*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)
*.txt|Plain Text Files (*.txt)
|
|
2009-01-19 |
*|Toate fișierele
*.phrasebook|Cărți de fraze (*.phrasebook)
*.txt|Fișiere text (*.txt)
|
|
8. |
Open File as History
|
|
2009-01-19 |
Deschide fișierul ca istoric
|
|
9. |
There was an error loading file
%1
|
|
2009-01-19 |
A apărut o eroare la încărcarea fișierului
%1
|
|
10. |
Local
|
|
2009-07-17 |
Local
|
|
11. |
Latin1
|
|
2009-07-17 |
Latin1
|
|
12. |
Unicode
|
|
2009-01-19 |
Unicod
|
|
13. |
A type-and-say front end for speech synthesizers
|
|
2009-01-19 |
O interfață grafică pentru sintetizoare vocale
|
|
15. |
(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt
|
|
2009-07-17 |
(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt
|
|
16. |
Gunnar Schmi Dt
|
|
2009-07-17 |
Gunnar Schmi Dt
|
|
17. |
History file to open
|
|
2009-01-19 |
Fișierul istoric de deschis
|
|
18. |
Olaf Schmidt
|
|
2009-07-17 |
Olaf Schmidt
|
|
19. |
Tips, extended phrase books
|
|
2009-01-19 |
Sfaturi, cărți de fraze extinse
|
|
20. |
*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)
*.txt|Plain Text Files (*.txt)
*|All Files
|
|
2009-07-17 |
*.phrasebook|Cărți de fraze (*.phrasebook)
*.txt|Fișiere textuale (*.txt)
*|Toate fișierele
|
|
2009-01-19 |
*.phrasebook|Cărți de fraze (*.phrasebook)
*.txt|Fișiere text (*.txt)
*|Toate fișierele
|
|
21. |
*.txt|Plain Text Files (*.txt)
*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)
*|All Files
|
|
2009-01-19 |
*.txt|Fișiere text (*.txt)
*.phrasebook|Cărți de fraze (*.phrasebook)
*|Toate fișierele
|
|
22. |
The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?
|
|
2009-01-19 |
Fișerul %1 există deja. Doriți să-l suprascrieți?
|
|
23. |
File Exists
|
|
2009-01-19 |
Fișierul există
|
|
25. |
Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?
|
|
2009-01-19 |
Ați ales numele de fișier <i>%1</i> care nu are extensia <i>.phrasebook</i>. Doriți să adaug <i>.phrasebook</i> la numele de fișier?
|
|
26. |
File Extension
|
|
2009-01-19 |
Extensie de fișier
|
|
27. |
Add
|
|
2009-07-17 |
Adaugă
|
|
28. |
Do Not Add
|
|
2009-07-17 |
Nu adăuga
|
|
29. |
Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you wish to save in phrasebook format?
|
|
2009-01-19 |
Ați ales numele de fișier <i>%1</i> care are extensia <i>.phrasebook</i>. Doriți să-l salvați în formatul de carte de fraze?
|
|
30. |
As Phrasebook
|
|
2009-01-19 |
Ca și carte de fraze
|
|
31. |
As Plain Text
|
|
2009-01-19 |
Ca text obișnuit
|
|
32. |
The '%1' key combination has already been allocated to %2.
Please choose a unique key combination.
|
|
2009-01-19 |
Combinația de taste '%1' a fost deja alocată la %2.
Vă rog să alegeți o combinație unică de taste.
|
|
33. |
the standard "%1" action
|
|
2009-01-19 |
acțiunea standard "%1"
|
|
34. |
Conflict with Standard Application Shortcut
|
|
2009-01-19 |
Conflict cu accelerator standard de aplicație
|
|
35. |
the global "%1" action
|
|
2009-01-19 |
acțiunea globală "%1"
|
|
39. |
(%2 of 1 book selected)
(%2 of %1 books selected)
|
|
2009-07-17 |
(%1 din 1 carte aleasă)
(%1 din %2 cărți alese)
(%1 din %2 de cărți alese)
|
|
40. |
Please decide which phrase books you need:
|
|
2009-01-19 |
Decideți de ce cărți de fraze aveți nevoie:
|
|
42. |
By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with the selected phrase.
|
|
2009-07-17 |
Apăsînd pe acest buton puteți alege acceleratorul de tastatură asociat cu fraza aleasă.
|
|
50. |
Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed
|
|
2009-01-19 |
Adaugă o carte nouă de fraze în care pot fi puse alte cărți și fraze
|
|
53. |
Imports a file and adds its contents to the phrase book
|
|
2009-01-19 |
Importă un fișier și îi adaugă conținutul la cartea de fraze
|
|
55. |
Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book
|
|
2009-01-19 |
Importă o carte standard de fraze și îi adaugă conținutul la cartea de fraze
|
|
57. |
Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file
|
|
2009-01-19 |
Exportă frazele sau cărțile de fraze selectate într-un fișier
|
|
58. |
Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)
|
|
2009-01-19 |
Tipărește frazele sau cărțile de fraze selectate
|
|
60. |
Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the clipboard
|
|
2009-01-19 |
Taie înregistrarea curentă selectată din cartea de fraze și o pune în clipboard
|
|
62. |
Pastes the clipboard contents to actual position
|
|
2009-01-19 |
Lipește conținutul clipboard-ului la poziția curentă
|
|
63. |
&Delete
|
|
2009-01-19 |
&Șterge
|
|
64. |
Deletes the selected entries from the phrase book
|
|
2009-01-19 |
Șterge înregistrările selectate din cartea de fraze
|
|
66. |
Name of the &phrase book:
|
|
2009-01-19 |
Numele &cărții de fraze:
|
|
69. |
In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys.
|
|
2009-01-19 |
Pentru a utiliza tasta '%1' ca accelerator, ea trebuie combinată cu tastele Win, Alt, Ctrl și/sau Shift.
|
|
70. |
Invalid Shortcut Key
|
|
2009-01-19 |
Combinație eronată de taste
|
|
71. |
(New Phrase Book)
|
|
2009-07-17 |
(Carte de fraze nouă)
|