Translations by Sergio Zanchetta
Sergio Zanchetta has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console
(perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)
|
|
2013-02-18 |
%s: attenzione, caricata una mappatura Unicode su una console non Unicode
(forse si vuole eseguire "kbd_mode -u")
|
|
~ |
%s: could not switch to Unicode mode
|
|
2010-12-13 |
%s: impossibile passare alla modalità Unicode
|
|
~ |
%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console
(perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)
|
|
2010-12-13 |
%s: attenzione: caricata una mappatura Unicode su una console non Unicode
(forse si vuole eseguire "kbd_mode -u")
|
|
~ |
%s: could not return to original keyboard mode
|
|
2010-12-13 |
%s: impossibile ripristinare la modalità originaria della tastiera
|
|
3. |
%s: deallocating all unused consoles failed
|
|
2010-12-13 |
%s: deallocazione di tutte le console non usate non riuscita
|
|
4. |
%s: 0: illegal VT number
|
|
2010-12-13 |
%s: 0: numero di terminale virtuale non consentito
|
|
5. |
%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated
|
|
2010-12-13 |
%s: il terminale virtuale 1 è la console e non può essere deallocata
|
|
7. |
KDGKBENT error at index 0 in table %d
|
|
2010-12-13 |
errore di KDGKBENT all'indice 0 nella tabella %d
|
|
8. |
%s: cannot find any keymaps?
|
|
2010-12-13 |
%s: impossibile trovare mappature
|
|
9. |
%s: plain map not allocated? very strange ...
|
|
2010-12-13 |
%s: mappa di base non allocata, molto strano ...
|
|
10. |
KDGKBENT error at index %d in table %d
|
|
2010-12-13 |
errore di KDGKBENT all'indice %d nella tabella %d
|
|
11. |
keycode range supported by kernel: 1 - %d
|
|
2010-12-13 |
intervallo dei codici di tasto supportati dal kernel: 1 - %d
|
|
12. |
max number of actions bindable to a key: %d
|
|
2010-12-13 |
massimo numero di azioni associabili a un tasto: %d
|
|
13. |
number of keymaps in actual use: %d
|
|
2012-06-19 |
numero di mappature realmente usate: %d
|
|
2010-12-13 |
numero di mappature effettive usate: %d
|
|
16. |
number of function keys supported by kernel: %d
|
|
2010-12-13 |
numero di tasti funzione supportati dal kernel: %d
|
|
17. |
max nr of compose definitions: %d
|
|
2010-12-13 |
n. massimo di definizioni compose: %d
|
|
18. |
nr of compose definitions in actual use: %d
|
|
2012-06-19 |
n. di definizioni compose effettive usate: %d
|
|
2010-12-13 |
n. di definizioni compose realmente usate: %d
|
|
20. |
The following synonyms are recognized:
|
|
2010-12-13 |
Sono riconosciuti i seguenti sinonimi:
|
|
22. |
Recognized modifier names and their column numbers:
|
|
2010-12-13 |
Nomi dei modificatori rilevati e relativi numeri di colonna:
|
|
23. |
# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to
|
|
2010-12-13 |
# non alt_is_meta: sulla mappatura %d il tasto %d è associato a
|
|
24. |
impossible: not meta?
|
|
2010-12-13 |
impossibile: forse non è meta
|
|
25. |
KDGKBSENT failed at index %d:
|
|
2010-12-13 |
KDGKBSENT non riuscita all'indice %d:
|
|
26. |
dumpkeys version %s
|
|
2010-12-13 |
dumpkeys versione %s
|
|
27. |
usage: dumpkeys [options...]
valid options are:
-h --help display this help text
-i --short-info display information about keyboard driver
-l --long-info display above and symbols known to loadkeys
-n --numeric display keytable in hexadecimal notation
-f --full-table don't use short-hand notations, one row per keycode
-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair
--funcs-only display only the function key strings
--keys-only display only key bindings
--compose-only display only compose key combinations
-c --charset=
|
|
2010-12-13 |
uso: dumpkeys [opzioni...]
opzioni valide sono:
-h --help Visualizza questo aiuto testuale
-i --short-info Visualizza le informazioni sul driver della tastiera
-l --long-info Visualizza come sopra compresi i simboli noti a loadkeys
-n --numeric Visualizza la tabella tasti in notazione esadecimale
-f --full-table Non usa notazioni brevi, una riga per codice tasto
-1 --separate-lines Una riga per coppia di (modificatore,codice tasto)
--funcs-only Visualizza solo le stringhe dei tasti funzione
--keys-only Visualizza solo le associazioni dei tasti
--compose-only Visualizza solo le combinazioni del tasto compose
-c --charset=
|
|
28. |
interpret character action codes to be from the
specified character set
|
|
2010-12-13 |
Interpreta i codici azione per i caratteri come derivanti dal
set di caratteri specificato
|
|
29. |
%s version %s
Usage: %s [options]
Valid options are:
-h --help display this help text
-V --version display program version
-n --next-available display number of next unallocated VT
|
|
2012-06-19 |
%s versione %s
Uso: %s [opzioni]
Opzioni valide sono:
-h --help Mostra questo aiuto testuale
-V --version Mostra la versione del programma
-n --next-available Mostra il numero di terminale virtuale non allocato successivo
|
|
2010-12-13 |
%s versione %s
Uso: %s [opzioni]
Opzioni valide sono:
-h --help Mostra questo aiuto testuale
-V --version Mostra la versione del programma
-n --next-available Mostra il numero di vt non allocato successivo
|
|
30. |
Couldn't read VTNO:
|
|
2010-12-13 |
Impossibile leggere il n. del terminale virtuale (VTNO):
|
|
35. |
Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)
|
|
2010-12-13 |
Codici di scansione xx in chiaro (hex) contro codici di tasto (dec)
|
|
36. |
0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode
|
|
2010-12-13 |
0 è un errore; per 1-88 (0x01-0x58) il codice di scansione è uguale al codice di tasto
|
|
37. |
for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode
|
|
2010-12-13 |
per 1-%d (0x01-0x%02x) il codice di scansione è uguale al codice di tasto
|
|
38. |
Escaped scancodes e0 xx (hex)
|
|
2010-12-13 |
Codici di scansione per sequenze di escape e0 xx (hex)
|
|
39. |
failed to get keycode for scancode 0x%x
|
|
2010-12-13 |
recupero del codice di tasto per il codice di scansione 0x%x non riuscito
|
|
41. |
usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]
|
|
2010-12-13 |
uso: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]
|
|
42. |
kbd_mode: error reading keyboard mode
|
|
2010-12-13 |
kbd_mode: errore nella lettura della modalità di tastiera
|
|
43. |
The keyboard is in raw (scancode) mode
|
|
2010-12-13 |
La tastiera si trova in modalità raw (codice di scansione)
|
|
44. |
The keyboard is in mediumraw (keycode) mode
|
|
2010-12-13 |
La tastiera si trova in modalità mediumraw (codice di tasto)
|
|
45. |
The keyboard is in the default (ASCII) mode
|
|
2010-12-13 |
La tastiera si trova in modalità predefinita (ASCII)
|
|
46. |
The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode
|
|
2010-12-13 |
La tastiera si trova in modalità Unicode (UTF-8)
|
|
47. |
The keyboard is in some unknown mode
|
|
2010-12-13 |
La tastiera si trova in qualche modalità sconosciuta
|
|
48. |
%s: error setting keyboard mode
|
|
2010-12-13 |
%s: errore nell'impostazione della modalità della tastiera
|
|
49. |
Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)
|
|
2010-12-13 |
"Typematic Rate" impostato a %.1f cps (ritardo = %d ms)
|
|
50. |
Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]
|
|
2010-12-13 |
Uso: kbdrate [-V] [-s] [-r frequenza] [-d ritardo]
|
|
52. |
bug: getfont called with count<256
|
|
2010-12-13 |
bug: chiamata a getfont con contatore<256
|
|
53. |
bug: getfont using GIO_FONT needs buf.
|
|
2010-12-13 |
bug: getfont usa GIO_FONT e necessita del buffer
|
|
57. |
assuming iso-8859-1 %s
|
|
2010-12-13 |
si assume iso-8859-1 %s
|
|
58. |
assuming iso-8859-15 %s
|
|
2010-12-13 |
si assume iso-8859-15 %s
|
|
59. |
assuming iso-8859-2 %s
|
|
2010-12-13 |
si assume iso-8859-2 %s
|