Translations by Roy Chan
Roy Chan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Hardware Drivers
|
|
2009-02-24 |
硬體驅動程式
|
|
~ |
Restricted Hardware Drivers
|
|
2009-02-24 |
受限硬體驅動程式
|
|
~ |
Hardware Drivers
|
|
2008-04-23 |
驅動程式
|
|
5. |
3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards.
|
|
2009-02-24 |
ATI 卡的專利 3D 影像加速驅動程式。
|
|
2008-04-26 |
ATI 卡的專利 3D 影像加速驅動程式。
|
|
2008-04-26 |
ATI 卡的專利 3D 影像加速驅動程式。
|
|
2008-04-26 |
ATI 卡的專利 3D 影像加速驅動程式。
|
|
2008-04-23 |
ATI 卡的 3D 加速專利驅動程式
|
|
7. |
NVIDIA accelerated graphics driver
|
|
2009-02-24 |
NVIDIA 影像加速驅動程式
|
|
8. |
3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards.
|
|
2009-02-24 |
NVIDIA 卡的專利 3D 影像加速驅動程式。
|
|
2008-04-26 |
NVIDIA 卡的專利 3D 影像加速驅動程式。
|
|
2008-04-23 |
NVIDIA 卡的 3D 加速專利驅動程式
|
|
9. |
This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.
If you wish to enable desktop effects, this driver is required.
If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, such as some games.
|
|
2009-02-24 |
此驅動程式必須被啟用才可以完全發揮 NVIDA 影像卡的 3D 威力以及使用新卡的 2D 加速功能。
若您想啟用桌面特效,必須安裝此驅動程式。
若此驅動程式沒啟用,您將無法啟用桌面特效和執行須要 3D 加速功能的軟體,例如一些遊戲。
|
|
2008-02-28 |
此驅動程式必須被啟用才可以完全發揮 NVIDA 影像卡的 3D 威力以及使用新卡的 2D 加速功能。
若您想啟用桌面特效,必須安裝此驅動程式。
若驅動程式沒啟用,您將無法啟用桌面特效和執行須要 3D 加速功能的軟體,如一些遊戲。
|
|
2008-02-28 |
此驅動程式必須被啟用才可以完全發揮 NVIDA 影像卡的 3D 威力以及使用新卡的 2D 加速功能。
若您想啟用桌面特效,必須安裝此驅動程式。
若驅動程式沒啟用,您將無法啟用桌面特效和執行須要 3D 加速功能的軟體,如一些遊戲。
|
|
2008-02-28 |
此驅動程式必須被啟用才可以完全發揮 NVIDA 影像卡的 3D 威力以及使用新卡的 2D 加速功能。
若您想啟用桌面特效,必須安裝此驅動程式。
若驅動程式沒啟用,您將無法啟用桌面特效和執行須要 3D 加速功能的軟體,如一些遊戲。
|
|
20. |
Notify about new hardware drivers available for the system
|
|
2008-04-23 |
通告有這系統的新硬體驅動程式
|
|
21. |
Software modem
|
|
2009-02-24 |
軟體數據機
|
|
2008-04-23 |
軟體解調器
|
|
22. |
This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in laptops.
If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem.
|
|
2009-02-24 |
此驅動程式令許多常在筆記本電腦中找到的軟體數據機可以運作。
若驅動程式沒啟用,您將無法使用您的數據機。
|
|
2008-04-23 |
此驅動程式令許多常在筆記簿電腦中找到的軟體解調器可以運作。
若驅動程式沒啟用,您將無法使用您的解調器。
|
|
24. |
Configure third-party and proprietary drivers
|
|
2009-02-24 |
配置第三方或專利驅動程式
|
|
2008-04-23 |
配置第三方或專利驅動程式
|
|
28. |
Component
|
|
2009-02-24 |
元件
|
|
29. |
_Enable
|
|
2009-02-24 |
啟用(_E)
|
|
30. |
_Disable
|
|
2009-02-24 |
停用(_D)
|
|
31. |
Enabled
|
|
2009-02-24 |
已啟用
|
|
32. |
Disabled
|
|
2009-02-24 |
停用
|
|
2008-04-23 |
停用
|
|
2008-04-23 |
停用
|
|
33. |
Status
|
|
2009-02-24 |
狀態
|
|
34. |
Needs computer restart
|
|
2009-02-24 |
需要重新啟動電腦
|
|
35. |
In use
|
|
2009-02-24 |
使用中
|
|
36. |
Not in use
|
|
2009-02-24 |
未使用
|
|
41. |
Download in progress
|
|
2009-02-24 |
下載中
|
|
2008-04-23 |
下載中
|
|
2008-04-23 |
下載中
|
|
2008-04-23 |
下載中
|
|
42. |
Unknown driver
|
|
2009-02-24 |
未知驅動程式
|
|
51. |
Proprietary drivers are being used to make this computer work properly.
|
|
2009-02-24 |
專利驅動程式正在被使用以令此電腦可以正常運作。
|
|
2008-02-28 |
專利驅動程式正在被使用以令此電腦可以正常運作。
|
|
2008-02-28 |
專利驅動程式正在被使用以令此電腦可以正常運作。
|
|
2008-02-28 |
專利驅動程式正在被使用以令此電腦可以正常運作。
|
|
52. |
No proprietary drivers are in use on this system.
|
|
2009-02-24 |
此系統沒有使用專利驅動程式。
|
|
2008-04-23 |
此系統沒有使用專利驅動程式。
|
|
2008-02-28 |
沒有專利驅動程式在此系統被使用
|
|
2008-02-28 |
沒有專利驅動程式在此系統被使用
|
|
2008-02-28 |
沒有專利驅動程式在此系統被使用
|
|
55. |
Firmware
|
|
2009-02-24 |
韌體
|
|
56. |
Device driver
|
|
2009-02-24 |
裝置驅動程式
|