Translations by Jonh Wendell
Jonh Wendell has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
330. |
DVD±R
|
|
2008-02-26 |
DVD±R
|
|
331. |
DVD±RW
|
|
2008-02-26 |
DVD±RW
|
|
332. |
HDDVD
|
|
2008-02-26 |
HDDVD
|
|
333. |
HDDVD-r
|
|
2008-02-26 |
HDDVD-r
|
|
334. |
HDDVD-RW
|
|
2008-02-26 |
HDDVD-RW
|
|
338. |
%s/%s Drive
|
|
2008-02-26 |
Unidade de %s/%s
|
|
339. |
%s Drive
|
|
2008-02-26 |
Unidade de %s
|
|
340. |
Software RAID Drive
|
|
2008-02-26 |
RAID via Software
|
|
341. |
USB Drive
|
|
2008-02-26 |
Disco USB
|
|
342. |
ATA Drive
|
|
2008-02-26 |
Disco ATA
|
|
343. |
SCSI Drive
|
|
2008-02-26 |
Disco SCSI
|
|
344. |
FireWire Drive
|
|
2008-02-26 |
Unidade FireWire (Infravermelho)
|
|
2008-02-26 |
Unidade FireWire (Infravermelho)
|
|
350. |
Zip Drive
|
|
2008-02-26 |
Disco Zip Drive
|
|
354. |
%.1f kB
|
|
2008-02-26 |
%.1f kB
|
|
355. |
%.1f MB
|
|
2008-02-26 |
%.1f MB
|
|
356. |
%.1f GB
|
|
2008-02-26 |
%.1f GB
|
|
358. |
%s Media
|
|
2008-02-26 |
Mídia de %s
|
|
359. |
%s Encrypted Data
|
|
2008-02-26 |
%s de Dados Criptografados
|
|
2008-02-26 |
%s de Dados Criptografados
|
|
361. |
%s: %s: error opening file: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s: erro abrindo o arquivo: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s: erro abrindo o arquivo: %s
|
|
362. |
%s: %s, error writing to stdout
|
|
2008-02-26 |
%s: %s, erro escrevendo na saída padrão
|
|
2008-02-26 |
%s: %s, erro escrevendo na saída padrão
|
|
363. |
%s: %s: error reading: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s: erro lendo: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s: erro lendo: %s
|
|
364. |
%s: %s:error closing: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s:erro fechando: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s:erro fechando: %s
|
|
365. |
LOCATION... - concatenate LOCATIONS to standard output.
|
|
2008-02-26 |
LOCALIZAÇÃO... - junta (concatena) as LOCALIZAÇÕES na saída padrão.
|
|
366. |
Concatenate files at locations and print to the standard output. Works just like the traditional cat utility, but using gvfs location instead local files: for example you can use something like smb://server/resource/file.txt as location to concatenate.
|
|
2008-02-26 |
Concatena arquivos e os imprime na saída padrão. Funciona exatamente como otradicional cat, porém usando uma URL gvfs ao invés de arquivos locais: por exemplo,você pode usar algo como smb://servidor/compartilhamento/arquivo.txt como umarquivo para concatenar.
|
|
2008-02-26 |
Concatena arquivos e os imprime na saída padrão. Funciona exatamente como otradicional cat, porém usando uma URL gvfs ao invés de arquivos locais: por exemplo,você pode usar algo como smb://servidor/compartilhamento/arquivo.txt como umarquivo para concatenar.
|
|
367. |
Note: just pipe through cat if you need its formatting option like -n, -T or other.
|
|
2008-02-26 |
Nota: simplesmente faça uso do pipe (|) com o cat se você precisa das suas opçõesde formatação, como -n, -T ou outra qualquer.
|
|
2008-02-26 |
Nota: simplesmente faça uso do pipe (|) com o cat se você precisa das suas opçõesde formatação, como -n, -T ou outra qualquer.
|
|
369. |
%s: missing locations
|
|
2008-02-26 |
%s: faltando a localização
|
|
2008-02-26 |
%s: faltando a localização
|
|
377. |
SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST
|
|
2010-02-24 |
ORIGEM... DESTINO - copia arquivos de ORIGEM para DESTINO
|
|
416. |
Don't send single MOVED events.
|
|
2010-03-08 |
Não envia eventos MOVED simples.
|
|
431. |
SOURCE... DEST - move file(s) from SOURCE to DEST
|
|
2010-02-24 |
ORIGEM... DESTINO - move arquivos de ORIGEM para DESTINO
|
|
434. |
%s: %s: error opening location: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s: erro abrindo o arquivo: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s: erro abrindo o arquivo: %s
|
|
435. |
%s: %s: error launching application: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s: erro executando a aplicação: %s
|
|
2008-02-26 |
%s: %s: erro executando a aplicação: %s
|
|
436. |
FILES... - open FILES with registered application.
|
|
2008-02-26 |
ARQUIVOS... - abre os ARQUIVOS com o programa registrado.
|
|
2008-02-26 |
ARQUIVOS... - abre os ARQUIVOS com o programa registrado.
|
|
437. |
Opens the file(s) with the default application registered to handle the type of the file.
|
|
2008-02-26 |
Abre o(s) arquivo(s) com a aplicação padrão registrada para gerenciar o tipo mime do arquivo.
|
|
2008-02-26 |
Abre o(s) arquivo(s) com a aplicação padrão registrada para gerenciar o tipo mime do arquivo.
|
|
452. |
DEST - read from standard input and save to DEST
|
|
2010-02-24 |
DESTINO - lê da entrada padrão e salva em DESTINO
|