Translations by Thiago Petermann Hodecker

Thiago Petermann Hodecker has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

127 of 27 results
87.
If you tend to press keys for too long a time (normally causing inadvertant extra keys), see the Slow Keys portion of the <link linkend="dtconfig-14">Configuring an Accessible Keyboard</link> section.
2010-02-27
Se você costuma pressionar as teclas por um longo período de tempo (normalmente causando caracteres indesejados a mais), veja a parte das Teclas Lentas da seção <link linkend="dtconfig-14">Configurando um teclado acessível</link>.
88.
If you tend to press keys multiple times (normally causing inadvertant extra keys), see the Bounce Keys portion of the <link linkend="dtconfig-14">Configuring an Accessible Keyboard</link> section.
2010-02-27
Se você costuma pressionar teclar múltiplas vezes (normalmente causando caracteres indesejados a mais), veja a parte das Teclas Repetidas da seção <link linkend="dtconfig-14">Configurando um teclado acessível</link>.
92.
<emphasis> Essential Keyboard Commands </emphasis> - covers some basic keyboard commands.
2010-02-27
<emphasis> Comandos de Teclado Essenciais </emphasis> - cobre alguns comandos básicos de teclado.
93.
<emphasis> Keyboard Desktop Navigation </emphasis> - allows users to navigate the desktop without using a mouse or pointer device.
2010-02-27
<emphasis> Navegação via teclado </emphasis> - permite ao usuário navegar no desktop sem utilizar um mouse ou outro dispositivo de ponteiro.
94.
<emphasis> Accessible Login </emphasis> - users can configure the login screen to be more accessible.
2010-02-27
<emphasis> Login Acessível </emphasis> - usuários podem configurar a tela de login para ser mais acessível.
95.
Essential Keyboard Commands
2010-02-27
Comandos de Teclado Essenciais
96.
Before moving forward, be sure you are familiar with these essential GNOME commands:
2010-02-27
Antes de seguir em frente, tenha certeza que você já conhece estes comandos essenciais do GNOME:
99.
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - summons the <application>Run</application> dialog, where you can issue terminal commands with or without parameters. If a file needs to be passed as one of these parameters, use the <guilabel>Run With File</guilabel> button to easily locate the file needed. This dialog also presents an alternate list of known applications which may be easier to navigate than the Debian system desktop menu (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>) approach.
2010-02-27
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - traz a caixa de diálogo <application>Executar</application>, onde você pode rodar comandos do terminal com ou sem parâmetros. Se um arquivo precisa passar como um desses parâmetros, utilize o botão <guilabel>Rodar com o arquivo</guilabel> para localizar facilmente o arquivo. Esta caixa de diálogo também apresenta uma lista alternativa de aplicativos conhecidos que pode ser mais fácil de navegar do que a proposta do menu da área de trabalho do sistema Debian (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>).
2010-02-27
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> - traz a caixa de diálogo <application>Executar</application>, onde você pode rodar comandos do terminal com ou sem parâmetros. Se um arquivo precisa passar como um desses parâmetros, utilize o botão <guilabel>Rodar com o arquivo</guilabel> para localizar facilmente o arquivo. Esta caixa de diálogo também apresenta uma lista alternativa de aplicativos conhecidos que pode ser mais fácil de navegar do que a proposta do menu do desktop do sistema Debian (<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>).
100.
For Solaris systems, this key is <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (as with Microsoft Windows). A meta- or super-key is an OS-logo shift key.
2010-02-27
Para sistemas Solaris, esta tecla é <keycombo><keycap>Meta</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (como com o Microsoft Windows). Uma tecla meta ou super é uma tecla com o logotipo de um sistema operacional.
101.
<keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move focus within an application between controls; use <keycap>Tab</keycap> to cycle forward through controls and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle backwards. Controls are any user-interactive element that you can manipulate, such as buttons, drop-down lists, text fields, etc. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are used instead where <keycap>Tab</keycap> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> are reserved for use by the focused control.
2010-02-27
<keycap>Tab</keycap> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - move o foco entre os controles dentro de um aplicativo; use <keycap>Tab</keycap> para circular adiante entre os controles e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> para circular ao contrário. Controles são quaisquer elementos de interação com o usuário que você pode manipular, como botões, listas, campos de texto, etc. <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> são usadas onde <keycap>Tab</keycap> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> estão reservadas para uso do controle focado.
102.
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - switches between currently running applications. If you have multiple programs running, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle forward through the applications and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to cycle backwards. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> also cycle between applications, but without an application preview window.
2010-02-27
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> - alterna entre os aplicativos que estão rodando. Se você possui vários programas em execução, use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> para circular adiante entre aplicativos e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> para circular ao contrário. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap></keycombo> também circulam entre aplicativos, porém sem uma janela de pré-visualização do aplicativo.
105.
The GNOME Desktop includes an Accessible Login feature, enabling users to:
2010-02-27
A área de trabalho do GNOME inclui um Login Acessível, permitindo ao usuário:
106.
Log in to the desktop even if the user cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the usual way.
2010-02-27
Logar no computador mesmo se ele não possui facilidade para utilizar a tela, mouse ou teclado da maneira usual.
107.
Launch assistive technologies at login time by associating a user action with an assistive technology application. The user can perform the user action from the standard keyboard, or from a keyboard, pointing device, or switch device that is attached to the USB or PS/2 mouse port. These user actions are called <emphasis>gestures</emphasis>.
2010-02-27
Lançar tecnologias assistivas no momento do login associando uma ação do usuário com um aplicativo de tecnologia assistiva. O usuário pode realizar a ação de um teclado padrão, ou de um teclado, dispositivo de ponteiro, ou dispositivos switch conectado à porta USB ou PS/2. Essas ações do usuário são chamadas de <emphasis>gestos</emphasis>.
108.
Change the visual appearance of the login dialog before the user logs in; for example, using a high-contrast theme for better visibility.
2010-02-27
Alterar a aparência visual da caixa de diálogo do login antes do usuário logar; por exemplo, utilizando um tema de alto contraste para melhor visibilidade.
109.
Accessible login features are presently 100% functioning for Solaris only.
2010-02-27
As características de Login acessível estão 100% funcionais apenas para Solaris.
110.
Enabling Accessible Login
2010-02-27
Habilitando Login Acessível
112.
In order to use the accessibility support for GNOME, the accessibility infrastructure must be enabled. To enable GNOME accessibility features from the command line, type the following command and then log out:
2010-02-27
Para utilizar o suporte à acessibilidade para GNOME a infraestrutura de acessibilidade deve estar habilitada. Para habilitar as características de acessibilidade do GNOME a partir da linha de comando, digite o seguinte comando e então faça o log out:
114.
To enable GNOME accessibility features from a GUI, run the <menuchoice><guimenuitem>System</guimenuitem><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><guimenuitem>Assistive Technology</guimenuitem></menuchoice> command from the top level menu. Select the <guilabel>"Enable assistive technologies"</guilabel> checkbox and then press the <guilabel>"Close and Log Out"</guilabel> button.
2010-02-27
Para habilitar as características de acessibilidade do GNOME a partir de um GUI, execute o comando <menuchoice><guimenuitem>Sistema</guimenuitem><guimenuitem>Preferências</guimenuitem><guimenuitem>Tecnologias Assistivas</guimenuitem></menuchoice> do menu superior. Marque a caixa <guilabel>"Habilitar tecnologias assistivas"</guilabel> e pressione o botão <guilabel>"Fechar e sair"</guilabel>.
115.
The next time you log in, assistive technology support will be enabled for the desktop.
2010-02-27
Da próxima vez que você entrar, o suporte a tecnologias assistivas estará habilitado para a área de trabalho.
116.
To configure GDM by using the GUI (the preferred method), perform the following steps:
2010-02-28
Para configurar o GDM utilizando a interface gráfica (o método preferível), realize os seguintes passos:
2010-02-27
Para configurar o GDM utilizando o GUI (o método preferível), realize os seguintes passos:
118.
Run <application>gdmsetup</application> from a terminal; you may be advised to reboot after exiting the application.
2010-02-27
Execute <application>gdmsetup</application> no terminal; você pode ser aconselhado a reiniciar após sair do aplicativo.
119.
To configure GDM if you cannot access the GUI environment, you will need to navigate the file system and modify files:
2010-02-28
Para configurar o GDM se você não conseguir acessar o ambiente gráfico, você terá que navegar pelo sistema de arquivos e alterar os seguintes arquivos:
2010-02-27
Para configurar o GDM se você não conseguir acessar o ambiente GUI, você terá que navegar pelo sistema de arquivos e alterar os seguintes arquivos:
129.
The above lines must be displayed as single lines in the <filename>custom.conf</filename> file without line breaks. The formatting of this guide may display the lines as being longer than two lines.
2010-02-27
As linhas acima devem ser exibidas como linhas únicas no arquivo <filename>custom.conf</filename> sem quebras de linhas. A formatação deste guia pode exibir as linhas como sendo mais longas que duas linhas.