Translations by Chao-Hsiung Liao
Chao-Hsiung Liao has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
_Groups
|
|
2010-09-06 |
群組(_G)
|
|
~ |
Exit after a time - for debugging
|
|
2010-03-01 |
在一定時間後離開 - 除錯專用
|
|
~ |
Unknown
|
|
2010-03-01 |
不明
|
|
~ |
Keyboard Layout
|
|
2010-03-01 |
鍵盤配置
|
|
~ |
Keyboard Layout "%s"
|
|
2010-03-01 |
鍵盤配置「%s」
|
|
~ |
_Groups
|
|
2010-03-01 |
羣組(_G)
|
|
~ |
You are using XFree 4.3.0.
There are known problems with complex XKB configurations.
Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree software.
|
|
2010-03-01 |
你使用的是 XFree 4.3.0。
這個版本在複雜 XKB 組態上有已知的問題。
請使用較簡單的組態或使用較新版的 XFree 軟件。
|
|
~ |
Error activating XKB configuration.
It can happen under various circumstances:
- a bug in libxklavier library
- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)
- X server with incompatible libxkbfile implementation
X server version data:
%s
%d
%s
If you report this situation as a bug, please include:
- The result of <b>%s</b>
- The result of <b>%s</b>
|
|
2010-03-01 |
啟用 XKB 組態時發生錯誤。
這可能在很多種狀況下發生:
- libxklavier 程式庫有錯誤
- X 伺服器有錯誤(xkbcomp、xmodmap 公用程式)
- X 伺服器的 libxkbfile 實作不完整
X 伺服器版本資料:
%s
%d
%s
如果你要將這個狀況回報為程式錯誤,請附上:
- <b>%s</b> 的結果
- <b>%s</b> 的結果
|
|
~ |
Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning
|
|
2009-10-20 |
指定可用磁碟空間減少時發出後續警告前的百分比
|
|
~ |
Preparing to empty trash...
|
|
2009-07-29 |
準備清理回收筒...
|
|
~ |
Don't show any warnings again for this filesystem
|
|
2009-07-29 |
不要再對這個檔案系統顯示任何警告
|
|
~ |
<i>Removing: %s</i>
|
|
2009-07-29 |
<i>正在移除:%s</i>
|
|
~ |
Examine...
|
|
2009-07-29 |
檢查...
|
|
~ |
Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - edge scrolling, 2 - two-finger scrolling
|
|
2009-07-29 |
選擇觸控板的捲動方式。支援的數值有:0 - 停用,1 - 邊緣捲動,2 - 兩指式捲動
|
|
~ |
Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown
|
|
2009-07-29 |
指定一個 GB 數值。如果可用空間大於此數值,就不會顯示警告
|
|
~ |
Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown
|
|
2009-07-29 |
開始警告磁碟空間不足的剩餘空間百分比界限。如果可用空間的百分比低於這個值就會顯示警告。
|
|
~ |
Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system.
|
|
2008-09-04 |
滑鼠無障礙功能需要你的系統安裝 mousetweaks。
|
|
~ |
_Configure Display Settings ...
|
|
2008-09-04 |
設定顯示設定值(_C)...
|
|
~ |
If a notification icon with display related things should be shown in the panel.
|
|
2008-09-04 |
是否在面板顯示通知圖示和相關訊息。
|
|
~ |
<i>Rotation not supported</i>
|
|
2008-09-04 |
<i>旋轉不支援</i>
|
|
1. |
Accessibility
|
|
2009-03-03 |
無障礙功能
|
|
2. |
Free percentage notify threshold
|
|
2009-07-29 |
可用空間百分比通知界限
|
|
3. |
Free space no notify threshold
|
|
2009-07-29 |
可用空間不通知界限
|
|
4. |
Minimum notify period for repeated warnings
|
|
2009-07-29 |
重覆警示的最小通知期間
|
|
5. |
Mount paths to ignore
|
|
2009-07-29 |
要忽略的掛載路徑
|
|
6. |
Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage free space drops below this, a warning will be shown.
|
|
2010-09-06 |
開始警告磁碟空間不足的剩餘空間百分比界限。如果可用空間的百分比低於這個值就會顯示警告。
|
|
7. |
Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space.
|
|
2009-07-29 |
指定要忽略磁碟空間不足的掛載路徑清單。
|
|
8. |
Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often than this period.
|
|
2009-10-20 |
以分鐘指定的時間。後續的儲存區警告出現頻率不會高於這個週期。
|
|
9. |
Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be shown.
|
|
2010-09-06 |
指定一個 GB 數值。如果可用空間大於此數值,就不會顯示警告。
|
|
10. |
Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a subsequent warning.
|
|
2010-09-06 |
指定可用磁碟空間減少時發出後續警告前的百分比。
|
|
11. |
Subsequent free percentage notify threshold
|
|
2009-10-20 |
後續可用百分比通知門檻
|
|
12. |
Binding to eject an optical disc.
|
|
2010-09-06 |
退出光碟片的組合鍵。
|
|
13. |
Binding to enable or disable the touchpad.
|
|
2010-03-01 |
啟用或停用觸控板的組合鍵。
|
|
40. |
Next track
|
|
2009-03-03 |
下一首歌曲
|
|
43. |
Previous track
|
|
2009-03-03 |
上一首歌曲
|
|
44. |
Search
|
|
2009-03-03 |
搜尋
|
|
46. |
Toggle touchpad
|
|
2010-03-01 |
切換觸控板
|
|
53. |
File for default configuration for RandR
|
|
2010-09-06 |
RandR 的預設組態檔案
|
|
54. |
Show Displays in Notification Area
|
|
2008-09-04 |
在通知區顯示訊息
|
|
55. |
The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead.
|
|
2010-09-06 |
XRandR 外掛程式會在這個設定鍵指定的檔案中尋找預設的組態。這很類似通常儲存在使用者家目錄的 ~/.config/monitors.xml。如果使用者沒有這個檔案,或是雖然有卻不符含使用者的螢幕設定,就會以這個設定鍵指定的檔案來代替。
|
|
56. |
Turn on external monitor after system boot
|
|
2010-09-06 |
在系統開機後開啟外接螢幕
|
|
57. |
Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor on system boot.
|
|
2010-09-06 |
如果使用者在系統開機時接上外接螢幕則在開機後開啟外接螢幕。
|
|
58. |
Turn on laptop monitor after system boot
|
|
2011-05-18 |
在系統開機後開啟筆記型電腦螢幕
|
|
2010-09-06 |
在系統開機後開啟手提電腦螢幕
|
|
59. |
Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on system boot.
|
|
2011-05-18 |
如果使用者在系統開機時接上筆記型電腦螢幕則在開機後開啟它。
|
|
2010-09-06 |
如果使用者在系統開機時接上手提電腦螢幕則在開機後開啟它。
|
|
61. |
Whether a notification icon with display-related things should be shown in the panel.
|
|
2010-09-06 |
是否在面板顯示通知圖示和顯示器相關訊息。
|
|
70. |
Allowed keys
|
|
2009-03-03 |
允許按鍵
|
|
71. |
If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. This is useful for lockdown.
|
|
2009-03-03 |
如果為非空值,所屬 GConf 目錄不在此清單中的組合鍵都會被忽略。這在防止盜用時很有用。
|
|
72. |
Disable touchpad while typing
|
|
2009-07-29 |
打字時停用觸控板
|