Translations by benje
benje has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 37 of 37 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Ad_just Date & Time
|
|
2006-04-05 |
Ajuster la date et l'heure
|
|
2. |
Copy _Date
|
|
2006-04-05 |
Copier la date
|
|
3. |
Copy _Time
|
|
2006-04-05 |
Copier l'heure
|
|
4. |
_About
|
|
2006-04-05 |
À propos
|
|
6. |
_Preferences
|
|
2006-04-05 |
Préférences
|
|
8. |
Clock Applet Factory
|
|
2006-04-10 |
Fabrique d'applet d'Horloge
|
|
2006-04-05 |
Fabrique d'applet d'horloge
|
|
47. |
Custom _format:
|
|
2006-04-05 |
Format personnalisé :
|
|
116. |
This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are "12-hour", "24-hour", "internet", "unix" and "custom". If set to "internet", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 ".beats". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to "unix", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "custom", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key.
|
|
2006-04-05 |
Cette clé spécifie le format d'heure utilisé par l'applet d'horloge. Les valeurs possibles sont « 12-hour », « 24-hour », « internet », « unix » et « custom ». Si elle est définie à « internet », l'horloge affichera le temps internet. Le système de temps internet divise le jour en 1000 segments (« .beats »). Il n'y a pas de fuseaux horaires dans ce système, donc le temps est le même partout dans le monde. Si elle est définie à « unix », l'horloge affichera le temps en secondes depuis Epoch, c'est à dire le 1er janvier 1970. Si elle est définie à « custom », l'horloge affichera l'heure en fonction du format spécifié dans la clé custom_format.
|
|
149. |
%s the Fish, a contemporary oracle
|
|
2006-04-05 |
%s le Poisson, un oracle contemporain
|
|
153. |
_Speak again
|
|
2006-04-05 |
Répéter
|
|
162. |
Co_mmand to run when clicked:
|
|
2006-04-05 |
Commande à lancer lors d'un clic :
|
|
165. |
_File:
|
|
2006-04-05 |
Fichier :
|
|
166. |
_Name of fish:
|
|
2006-04-05 |
Nom du poisson :
|
|
167. |
_Pause per frame:
|
|
2006-04-05 |
Pause par image :
|
|
168. |
_Rotate on vertical panels
|
|
2006-04-05 |
Pivoter dans les tableaux de bord verticaux
|
|
169. |
_Total frames in animation:
|
|
2006-04-05 |
Nombre d'images dans l'animation :
|
|
181. |
This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory.
|
|
2006-04-05 |
Cette clé spécifie le nom du fichier pixmap qui sera utilisé pour l'animation du poisson affichée dans l'applet, relativement au répertoire des pixmaps.(/usr/share/pixmaps)
|
|
182. |
This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's animation.
|
|
2006-04-05 |
Cette clé spécifie le nombre d'images qui seront affichées dans l'animation du poisson.
|
|
183. |
This key specifies the number of seconds each frame will be displayed.
|
|
2006-04-05 |
Cette clé spécifie le nombre de secondes pendant lequel chaque image sera affichée.
|
|
198. |
Failed to load %s: %s
|
|
2006-04-05 |
Echec du chargement de %s : %s
|
|
206. |
Group windows when _space is limited
|
|
2006-04-05 |
Grouper les fenêtres lorsque la place est limitée
|
|
207. |
Restore to current _workspace
|
|
2006-04-05 |
Restaurer dans l'espace de travail courant
|
|
208. |
Restore to na_tive workspace
|
|
2006-04-05 |
Restaurer dans l'espace de travail d'origine
|
|
210. |
Sh_ow windows from current workspace
|
|
2006-04-05 |
Afficher les fenêtres de l'espace de travail courant
|
|
211. |
Show windows from a_ll workspaces
|
|
2006-04-05 |
Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail
|
|
215. |
_Always group windows
|
|
2006-04-05 |
Toujours grouper les fenêtres
|
|
216. |
_Never group windows
|
|
2006-04-05 |
Ne jamais grouper les fenêtres
|
|
219. |
If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window.
|
|
2006-04-05 |
Si vrai, quand une fenêtre sera déminimisée elle sera affichée dans l'espace de travail courant, sinon sur celui où elle est.
|
|
235. |
Number of _workspaces:
|
|
2006-04-05 |
Nombre d'espaces de travail :
|
|
236. |
Show _all workspaces in:
|
|
2006-04-05 |
Afficher tous les espaces de travail sur :
|
|
237. |
Show _only the current workspace
|
|
2006-04-05 |
Afficher uniquement l'espace de travail courant
|
|
238. |
Show workspace _names in switcher
|
|
2006-04-05 |
Afficher le nom des espaces de travail dans le sélecteur
|
|
242. |
Workspace na_mes:
|
|
2006-04-05 |
Noms des espaces de travail :
|
|
269. |
Could not open location '%s'
|
|
2006-04-16 |
Impossible d'ouvrir l'emplacement « %s »
|
|
408. |
Highlight launchers on mouseover
|
|
2006-04-16 |
Mettre en surbrillance les lanceurs quand la souris est au-dessus
|
|
420. |
Access documents, folders and network places
|
|
2006-04-16 |
Accéder à vos documents, dossiers et emplacements réseaux
|