Translations by Pedro Fragoso
Pedro Fragoso has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
No batch interpreter specified, using the default '%s'.
|
|
2009-03-17 |
Não foi especificado um editor de batch, a usar o pré-definido '%s'.
|
|
7. |
The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled.
|
|
2009-03-17 |
O editor de batch '%s' is não está disponível. Modo de batch desactivado.
|
|
22. |
Batch command to run (can be used multiple times)
|
|
2009-03-17 |
Comando para executar o batch (pode ser usado múltiplas vezes)
|
|
23. |
The procedure to process batch commands with
|
|
2009-03-17 |
O procedimento para processar comandos batch com
|
|
25. |
PDB compatibility mode (off|on|warn)
|
|
2009-03-17 |
Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)
|
|
26. |
Debug in case of a crash (never|query|always)
|
|
2009-03-17 |
Depurar no caso de bloquear (never|query|always)
|
|
36. |
The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s
Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
|
|
2009-03-17 |
A configuração para a codificação de nomes de ficheiros não pode ser convertida para UTF-8: %s
Por favor verifique o valor da variável G_FILENAME_ENCODING.
|
|
37. |
The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s
Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING.
|
|
2009-03-17 |
A configuração do nome da pasta atribuida ao utilizador GIMP não pode ser convertida para UTF-8: %s
O sistema de ficheiros provavelmente guarda numa codificação diferente de UTF-8 e não comunicou ao GLib isso. Por favor ajuste a variável G_FILENAME_ENCODING.
|
|
38. |
using %s version %s (compiled against version %s)
|
|
2009-03-17 |
usando %s versão %s (compilada por oposição à versão%s)
|
|
47. |
Pointer Information
|
|
2009-03-17 |
Informação de Indicador
|
|
49. |
Dialogs
|
|
2009-03-17 |
Janelas
|
|
50. |
Dock
|
|
2009-03-17 |
Parque
|
|
51. |
Dockable
|
|
2009-03-17 |
Parqueável
|
|
77. |
Windows
|
|
2009-03-17 |
Janelas
|
|
106. |
Edit the channel's name, color and opacity
|
|
2009-03-17 |
Editar a cor nome e opacidade do canal
|
|
144. |
Add current foreground color
|
|
2009-03-17 |
Adicionar cor de 1º plano actual
|
|
147. |
Edit colormap entry #%d
|
|
2009-03-17 |
Editar Entrada Paleta Cores#%d
|
|
149. |
Use _GEGL
|
|
2009-03-17 |
Usar _GEGL
|
|
150. |
If possible, use GEGL for image processing
|
|
2009-03-17 |
Se possível, use GEGL para o processamento de imagem
|
|
157. |
_Pattern
|
|
2009-03-17 |
_Textura
|
|
158. |
_Palette
|
|
2009-03-17 |
_Palete
|
|
164. |
_Hardness
|
|
2009-03-17 |
Dureza
|
|
170. |
Exchange foreground and background colors
|
|
2009-03-17 |
Trocar cores de fundo e 1º plano
|
|
171. |
Pointer Information Menu
|
|
2009-03-17 |
Informação de Indicador
|
|
177. |
Delete '%s'?
|
|
2009-03-17 |
Apagar '%s'?
|
|
180. |
Open the tool options dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de opções de ferramentas
|
|
182. |
Open the device status dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir janela do estado do dispositivo
|
|
184. |
Open the layers dialog
|
|
2009-03-17 |
Abir a janela de camadas
|
|
186. |
Open the channels dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de canais
|
|
188. |
Open the paths dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de caminhos
|
|
190. |
Open the colormap dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de mapa de cores
|
|
192. |
Open the histogram dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de histograma
|
|
194. |
Open the selection editor
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela do editor de selecção
|
|
196. |
Open the display navigation dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de navegação
|
|
198. |
Open the undo history dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de histórico desfazer
|
|
199. |
Pointer
|
|
2009-03-17 |
Indicador
|
|
200. |
Open the pointer information dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de informação do indicador
|
|
201. |
_Sample Points
|
|
2009-03-17 |
Amostra de pontos
|
|
202. |
Open the sample points dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de amostra de pontos
|
|
204. |
Open the FG/BG color dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de cores 1º Plano/Fundo
|
|
206. |
Open the brushes dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir o diálogo de pincéis
|
|
207. |
Open the brush editor
|
|
2009-03-17 |
Abrir o diálogo de pincéis
|
|
209. |
Open the patterns dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de texturas
|
|
211. |
Open the gradients dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de gradientes
|
|
212. |
Open the gradient editor
|
|
2009-03-17 |
Abrir o editor de gradientes
|
|
214. |
Open the palettes dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de paletas
|
|
215. |
Open the palette editor
|
|
2009-03-17 |
Abrir o editor de paletas
|
|
217. |
Open the fonts dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de fontes
|
|
219. |
Open the named buffers dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de buffers nomeados
|
|
221. |
Open the images dialog
|
|
2009-03-17 |
Abrir a janela de imagens
|