Translations by Leonid Kanter
Leonid Kanter has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
Automatic indent
|
|
2010-03-20 |
Автоматический отступ
|
|
7. |
Automatically Detected Encodings
|
|
2010-03-20 |
Кодировки, определяемые автоматически
|
|
28. |
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
2010-03-20 |
Список кодировок, отображаемый в меню "Кодировка символов" диалога выбора файлов. Используются только распознаваемые кодировки.
|
|
29. |
Maximum Number of Undo Actions
|
|
2010-03-20 |
Максимальное количество действий Undo
|
|
35. |
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
|
|
2010-03-20 |
Интервал в минутах, после которого все изменённые файлы будут автоматически сохранены. Будет иметь эффект, только если параметр "Автосохранение" включён.
|
|
46. |
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
|
|
2010-03-20 |
Сортированный список кодировок, используемых редактором для автоопределения кодировки файла. «ТЕКУЩАЯ» — это кодировка локали. Используются только распознаваемые кодировки.
|
|
60. |
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
|
|
2010-03-20 |
Идентификатор стилевой схемы GtkSourceView для подсветки текста.
|
|
65. |
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Autosave Interval" option.
|
|
2010-03-20 |
Следует ли автоматически сохранять изменённые файлы через промежуток времени. Интервал между сохранениями устанавливается параметром "Интервал автосохранения".
|
|
69. |
Whether gedit should enable automatic indentation.
|
|
2010-03-20 |
Должен ли gedit автоматически расставлять отступы.
|
|
79. |
Whether the side pane at the left of editing windows should be visible.
|
|
2010-03-20 |
Будет ли видна боковая панель, расположенная слева от окна редактирования.
|
|
81. |
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
|
|
2005-08-05 |
Будет ли панель инструментов видна в окне редактирования.
|
|
86. |
Log Out _without Saving
|
|
2010-03-20 |
Выйти _без сохранения
|
|
99. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2006-08-25 |
Сохранение было запрещено системным администратором.
|
|
100. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2006-08-25 |
Изменения в %d документе будут безвозвратно утеряны.
Изменения в %d документах будут безвозвратно утеряны.
Изменения в %d документах будут безвозвратно утеряны.
|
|
102. |
Docum_ents with unsaved changes:
|
|
2006-08-25 |
Докум_енты с несохранёнными изменениями:
|
|
111. |
Click on this button to select the font to be used by the editor
|
|
2010-03-20 |
Нажмите эту кнопку для выбора шрифта, используемого редактором
|
|
121. |
Automatic Indentation
|
|
2010-03-20 |
Автоматический отступ
|
|
122. |
Bracket Matching
|
|
2010-03-20 |
Соответствие скобок
|
|
131. |
File Saving
|
|
2010-03-20 |
Сохранение файлов
|
|
137. |
Line Numbers
|
|
2010-03-20 |
Номера строк
|
|
141. |
Right Margin
|
|
2010-03-20 |
Правая граница
|
|
142. |
Tab Stops
|
|
2010-03-20 |
Метки табуляции
|
|
169. |
[FILE...]
|
|
2006-08-25 |
[FILE...]
|
|
171. |
- Edit text files
|
|
2006-08-25 |
- редактирование текстовых файлов
|
|
190. |
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
|
|
2005-08-05 |
gedit - это маленький и легкий редактор текстов для среды Гном
|
|
2005-08-05 |
gedit - это маленький и легкий редактор текстов для среды Гном
|
|
191. |
translator-credits
|
|
2005-08-05 |
Валек Филлипов <frob@df.ru>
Сергей Панов <sipan@mit.edu>
Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>
Андрей Носенко <awn@bcs.zp.ua>
Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>
|
|
223. |
Automatically Detected
|
|
2010-03-20 |
Определённая автоматически
|
|
227. |
C_haracter Encoding:
|
|
2010-03-20 |
К_одировка символов:
|
|
230. |
Mac OS Classic
|
|
2010-03-20 |
Классическая Mac OS
|
|
232. |
There was an error displaying the help.
|
|
2010-03-20 |
Произошла ошибка при отображении справки.
|
|
237. |
gedit cannot handle this location.
|
|
2005-08-05 |
gedit не может обработать этот адрес
|
|
2005-08-05 |
gedit не может обработать этот адрес
|
|
2005-08-05 |
gedit не может обработать этот адрес
|
|
2005-08-05 |
gedit не может обработать этот адрес
|
|
243. |
Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2010-03-20 |
Неверное имя узла. Убедитесь в правильности введённого имени и попробуйте ещё раз.
|
|
250. |
Ch_aracter Encoding:
|
|
2010-03-20 |
К_одировка символов:
|
|
255. |
gedit has not been able to detect the character encoding.
|
|
2010-03-20 |
Редактору gedit не удалось определить кодировку символов.
|
|
257. |
Select a character encoding from the menu and try again.
|
|
2010-03-20 |
Выберите кодировку из меню и попробуйте ещё раз.
|
|
258. |
There was a problem opening the file %s.
|
|
2010-03-20 |
Возникла ошибка при открытии файла %s.
|
|
261. |
Could not open the file %s using the %s character encoding.
|
|
2010-03-20 |
Не удалось открыть файл %s используя кодировку %s.
|
|
262. |
Select a different character encoding from the menu and try again.
|
|
2010-03-20 |
Выберите другую кодировку в меню и попробуйте ещё раз.
|
|
265. |
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding.
|
|
2010-03-20 |
Документ содержит символы, которые не могут быть отображены с использованием указанной кодировки
|
|
274. |
gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?
|
|
2010-03-20 |
gedit не может сделать резервную копию старой копии файла до сохранения нового. Вы можете проигнорировать это предупреждение и сохранить в любом случае, но если появится ошибка во время сохранения, вы потеряете старую копию файла. Всё равно сохранить?
|
|
283. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation.
|
|
2010-03-20 |
Диск, на который вы пытаетесь сохранить файл, имеет ограничение на размер файла. Попробуйте сохранить файл меньшего размера или воспользуйтесь диском, не имеющим подобного ограничения.
|
|
293. |
_About
|
|
2006-08-25 |
_О модуле
|
|
2005-08-05 |
_О программе
|
|
294. |
C_onfigure
|
|
2006-08-25 |
_Настроить
|
|
295. |
A_ctivate
|
|
2006-08-25 |
_Активировать
|
|
298. |
Active _Plugins:
|
|
2010-03-20 |
Активные _модули:
|