Translations by Joop Eggen
Joop Eggen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Unsaved Document %d
|
|
2006-12-23 |
Nekonservita Dokumento %d
|
|
4. |
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
|
|
2006-12-23 |
Propra tiparo uzota en redakta areo. Nur efektiviĝos se la atributo "Uzi defaŭltan tiparon" estas malŝaltita.
|
|
2006-11-21 |
Agordita tiparo uzota en redakta areo. Nur efektiviĝos se la atributo "Uzi defaŭltan tiparon" estas malŝaltita.
|
|
10. |
Body Font for Printing
|
|
2006-12-23 |
Korpa tiparo por presi
|
|
11. |
Bottom Panel is Visible
|
|
2006-12-23 |
Malsupra panelo estas videbla
|
|
12. |
Create Backup Copies
|
|
2006-12-23 |
Krei restaŭrkopion
|
|
13. |
Display Line Numbers
|
|
2006-12-23 |
Vidigi lininumerojn
|
|
14. |
Display Right Margin
|
|
2006-12-23 |
Vidigi dekstran marĝenon
|
|
15. |
Editor Font
|
|
2006-12-23 |
Redakta tiparo
|
|
16. |
Enable Search Highlighting
|
|
2006-12-23 |
Ŝalti serĉan emfazon
|
|
2006-12-23 |
Ŝalti serĉan emfazon
|
|
17. |
Enable Syntax Highlighting
|
|
2006-12-23 |
Ŝalti sintaksan emfazon
|
|
18. |
Encodings shown in menu
|
|
2006-12-23 |
Kodoj montritaj en menuo
|
|
19. |
Header Font for Printing
|
|
2006-12-23 |
Paĝokapa tiparo por presado
|
|
20. |
Highlight Current Line
|
|
2006-12-23 |
Emfazi aktualan linion
|
|
21. |
Highlight Matching Bracket
|
|
2006-12-23 |
Emfazi kongruan krampon
|
|
24. |
Line Number Font for Printing
|
|
2006-12-23 |
Tiparo de lininumeroj dum presado
|
|
25. |
Line Wrapping Mode
|
|
2006-12-23 |
Reĝimo por linia ĉirkaŭfluo
|
|
26. |
List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is writable by default.
|
|
2006-12-23 |
Listo de VFS skemoj, kiujn subtenas gedit en skriba reĝimo. La skemo 'dosiero' estas defaŭlte skribebla.
|
|
30. |
Maximum Recent Files
|
|
2006-12-23 |
Maksimumaj lastaj dosieroj
|
|
36. |
Print Header
|
|
2006-12-23 |
Presi paĝokapon
|
|
38. |
Print Syntax Highlighting
|
|
2006-12-23 |
Presi sintaksan emfazon
|
|
39. |
Printing Line Wrapping Mode
|
|
2006-12-23 |
Ĉirkaŭflua reĝimo de presa linio
|
|
40. |
Restore Previous Cursor Position
|
|
2006-12-23 |
Restaŭri antaŭan pozicion de la kursoro
|
|
41. |
Right Margin Position
|
|
2006-12-23 |
Pozicio de dekstra marĝeno
|
|
44. |
Side Pane is Visible
|
|
2006-12-23 |
Flanka panelo videbla
|
|
48. |
Specifies how to wrap long lines for printing. Use "GTK_WRAP_NONE" for no wrapping, "GTK_WRAP_WORD" for wrapping at word boundaries, and "GTK_WRAP_CHAR" for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
|
|
2006-12-23 |
Specifas kiel ĉirkaŭfluigi longajn liniojn por presado. Uzu "GTK_WRAP_NONE" por neĉirkaŭfluigi, "GTK_WRAP_WORD" por ĉirkaŭfluigi ĉe vortlimoj, kaj "GTK_WRAP_CHAR" por ĉirkaŭfluigi ĉe unuopaj signolimoj. Notu ke la valoroj estas usklecodistingaj, do certigu ke ili aspektas precize kiel menciitaj ĉi tie.
|
|
50. |
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
|
|
2006-12-23 |
Specifas la tiparon uzi por la korpo de la dokumento presante dokumentojn.
|
|
51. |
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
|
|
2006-12-23 |
Specifas la tiparon uzi por lininumeroj dum presado. Tio efikos nur se la atributo "Presi lininumerojn" ne estas nul.
|
|
52. |
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
|
|
2006-12-23 |
Specifas la tiparon uzi por paĝokapoj dum presado. Tio efikos nur se la atributo "Presi paĝokapon" estas ŝaltita.
|
|
53. |
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
|
|
2006-12-23 |
Specifas la maksimuman nombron da laste malfermitaj dosieroj, vidigu en la submenuo "Lastaj dosieroj".
|
|
56. |
Status Bar is Visible
|
|
2006-12-23 |
Stata breto videbla
|
|
59. |
Tab Size
|
|
2006-12-23 |
Grando de tabo
|
|
61. |
Toolbar Buttons Style
|
|
2006-12-23 |
Stilo de butonoj en ilobreto
|
|
62. |
Toolbar is Visible
|
|
2006-12-23 |
Ilobreto videbla
|
|
63. |
Undo Actions Limit (DEPRECATED)
|
|
2006-12-23 |
Limo de malfaroj (NEUZINDA)
|
|
64. |
Use Default Font
|
|
2006-12-23 |
Uzi defaŭltan tiparon
|
|
66. |
Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can set the backup file extension with the "Backup Copy Extension" option.
|
|
2006-12-23 |
Ĉu gedit kreu restaŭrkopiojn por la dosieroj konservitaj de ĝi. Vi povas agordi la dosiersufikson per la atributo "Dosiersufikso de restaŭrkopio".
|
|
67. |
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
|
|
2006-12-23 |
Ĉu gedit vidigu lininumerojn en la redakta areo.
|
|
82. |
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
2007-05-18 |
Ĉu uzi la sisteman defaŭltan fikslarĝan tiparon por redakti tekston anstataŭ de tiparo specifa por gedit. Se ĉi tiu agordaĵo estas malŝaltita, tiam la tiparo nomita en la agordo "Redaktila tiparo" estos uzata anstataŭ la sistema tiparo.
|
|
85. |
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]
|
|
2007-05-18 |
[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-3,UTF-16]
|
|
87. |
_Cancel Logout
|
|
2006-12-23 |
Rezigni adiaŭon
|
|
88. |
Close _without Saving
|
|
2006-12-23 |
Fermi sen konservado
|
|
90. |
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-12-23 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld sekundo estos definitive perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld sekundoj estos definitive perditaj.
|
|
91. |
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
|
|
2006-12-23 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta minuto estos definitive perditaj.
|
|
92. |
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-12-23 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundo estos definitive perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos definitive perditaj.
|
|
93. |
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2006-12-23 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lasta %ld minuto estos definitive perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj %ld minutoj estos definitive perditaj.
|
|
95. |
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2006-12-23 |
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minuto estos definitive perditaj.
Se vi ne konservas, ŝanĝoj el la lastaj horo kaj %d minutoj estos definitive perditaj.
|
|
96. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-05-18 |
Se vi ne registras, ŝanĝoj dum la lasta %d horo perdiĝos por ĉiam.
Se vi ne registras, ŝanĝoj dum la lastaj %d horoj perdiĝos por ĉiam.
|
|
104. |
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
|
|
2006-12-23 |
Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj definitive perdiĝos.
|