Translations by Aisano

Aisano has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

149 of 49 results
6.
Automatic indent
2010-04-29
Aŭtomata dekstrenŝovo
7.
Automatically Detected Encodings
2010-04-29
Aŭtomate eltrovu enkodigojn
8.
Autosave
2010-04-29
Aŭtokonservado
9.
Autosave Interval
2010-04-29
Intervalo de aŭtomata konservado
28.
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
2010-04-29
Listo de enkodigoj videblaj en la menuo "signaj enkodigoj" en la malferma-konserva dosier-elektilo. Nur konataj enkodigoj estas uzataj.
29.
Maximum Number of Undo Actions
2010-04-29
Maksimuma nombro da malfaroj
35.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
2010-04-29
Nombro de minutoj, post kiuj gedit aŭtomate konservas modifitajn dosierojn. Tio ĉi efikas nur, se "aŭtokonservado" estas aktiva.
46.
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
2010-07-21
Ordigita listo de enkodigoj uzata de la programo por aŭtomate identigi la enkodigon de dosiero. "CURRENT" indikas la nunan enkodigon. Estas uzataj nur rekonataj enkodigoj.
60.
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
2010-05-28
La nomo de stilaro de GtkSourceView, kiu difinas la kolorojn de la teksto.
69.
Whether gedit should enable automatic indentation.
2010-04-29
Ĉu gedit apliku aŭtomatan dekstrenŝovon.
72.
Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one.
2010-04-29
Ĉu gedit elstarigu la krampon, kiu paras kun la elektita.
79.
Whether the side pane at the left of editing windows should be visible.
2010-04-29
Ĉu montri la flankan listelon maldekstre de la redakta fenestro.
86.
Log Out _without Saving
2010-05-28
Elsaluti _sen konservado
105.
Character Encodings
2010-07-21
Signaj enkodigoj
109.
Character encodings
2010-07-21
Signaj enkodigoj
111.
Click on this button to select the font to be used by the editor
2010-04-29
Klaku al tiu ĉi butono por elekti tiparon uzotan de la redaktilo.
121.
Automatic Indentation
2010-04-29
Aŭtomata dekstrenŝovo
122.
Bracket Matching
2010-04-29
Parigo de krampoj
123.
Color Scheme
2010-04-29
Kolorara Etoso
125.
Current Line
2010-04-29
Aktuala linio
131.
File Saving
2010-04-29
Konservado de dosiero
132.
Font
2010-04-29
Tiparo
137.
Line Numbers
2010-04-29
Liniaj numeroj
141.
Right Margin
2010-04-29
Dekstra marĝeno
142.
Tab Stops
2010-04-29
Taboj
143.
Text Wrapping
2010-07-21
Lini-faldado
167.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2010-07-21
Krei novan pint-nivelan fenestron en ekzistanta ekzemplero de la programo.
196.
Read-Only
2010-04-29
Nurlege
223.
Automatically Detected
2010-04-29
Aŭtomate
225.
Add or Remove...
2010-04-29
Aldoni aŭ forigi...
227.
C_haracter Encoding:
2010-07-21
S_igna enkodigo:
228.
L_ine Ending:
2010-04-29
L_inifino
229.
Unix/Linux
2010-04-29
Unikso/Linukso
230.
Mac OS Classic
2010-04-29
Mac-OS klasika
231.
Windows
2010-04-29
Vindozo
232.
There was an error displaying the help.
2010-05-28
Okazis eraro dum vidigo de la helpo.
255.
gedit has not been able to detect the character encoding.
2010-04-29
gedit ne sukcesis trovi la signan enkodigon.
257.
Select a character encoding from the menu and try again.
2010-04-29
Elektu signan enkodigon el la menuo kaj reprovu.
258.
There was a problem opening the file %s.
2010-04-29
Okazis problemo dum malfermo de dosiero %s.
259.
The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could make this document useless.
2010-04-29
La dosiero, kiun vi malfermis, enhavas nevalidajn signojn. Se vi modifos ĝin, vi eble damaĝos la enhavon.
260.
You can also choose another character encoding and try again.
2010-04-29
Vi povas ankaŭ elekti alian signan enkodigon kaj reprovi.
262.
Select a different character encoding from the menu and try again.
2010-04-29
Elekti alian signan enkodigon el la menuo kaj reprovi.
264.
Could not save the file %s using the %s character encoding.
2010-04-29
Ne eblas konservi la dosieron %s uzante la enkodigon %s.
265.
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding.
2010-04-29
La dokumento enhavas unu aŭ plurajn signojn ne kodeblajn laŭ la specifita signo-enkodigo.
274.
gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?
2010-04-29
gedit ne povis sekurigi la malnovan version de la dosiero antaŭ konservi la novan. Vi povas ignori tiun ĉi averton kaj tamen konservi la dosieron, sed se eraro okazos dum konservado, vi eble perdos la malnovan version de la dosiero. Ĉu tamen konservi?
283.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation.
2010-04-29
La disko, al kiu vi provas konservi, havas limon pri la dosiera grandeco. Bonvolu malgrandigi la dosieron aŭ konservi ĝin al alia disko sen tia limigo.
308.
Page header
2010-04-29
Paĝokapo
420.
Edit text in fullscreen
2010-04-29
Redaktu tekston plenekrane
445.
About gedit
2010-04-29
Pri gedit