Translations by Krasimir Chonov

Krasimir Chonov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 128 results
~
gedit Text Editor
2009-09-08
Текстов редактор
3.
gedit
2009-09-02
Текстов редактор
6.
Automatic indent
2010-03-07
Автоматичен отстъп
7.
Automatically Detected Encodings
2010-03-07
Автоматично откриване на кодирането на знаците
8.
Autosave
2010-03-07
Автоматично запазване
9.
Autosave Interval
2010-03-07
Интервал за автоматично запазване
16.
Enable Search Highlighting
2011-05-21
Включване на оцветяването при търсене
17.
Enable Syntax Highlighting
2011-05-21
Включване на оцветяването на синтаксиса
20.
Highlight Current Line
2011-05-21
Оцветяване на текущия ред
28.
List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
2010-03-07
Списък с кодирания на знаци, показани в меню „Кодиране на знаците“ в прозореца за отваряне или запазване на файл. Използват се само познати кодирания на знаци.
29.
Maximum Number of Undo Actions
2010-03-07
Максимален брой връщания назад
35.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
2010-03-07
Брой минути, след които gedit ще запише автоматично променените файлове. Това е валидно само при включена опция „Автоматично запазване“.
46.
Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the encoding of a file. "CURRENT" represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used.
2010-03-07
Подреден списък с кодиранията на знаците, използвани от gedit за автоматично откриване на кодирането на файл. „CURRENT“ е текущото кодиране на локала. Използват се само познати кодирания на знаци.
60.
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
2010-03-07
Идентификаторът на стилова схема на GtkSourceView, която се ползва за оцветяване на текста.
65.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Autosave Interval" option.
2010-03-07
Дали gedit да записва променените файлове след определен интервал време. Можете да укажете интервала в опцията „Интервал за автоматичното запазване“.
69.
Whether gedit should enable automatic indentation.
2010-03-07
Дали gedit трябва да разрешава автоматично разделяне на абзаци.
71.
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
2011-05-21
Дали gedit да отбелязва оцветено всички съвпадения на търсения текст.
72.
Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one.
2010-03-07
Дали gedit да отбелязва скобата отговаряща на избраната в момента.
73.
Whether gedit should highlight the current line.
2011-05-21
Дали gedit да оцветява текущия ред.
79.
Whether the side pane at the left of editing windows should be visible.
2010-03-07
Дали страничният панел, който е в лявата част на прозореца, да бъде видим.
86.
Log Out _without Saving
2010-03-07
Изход _без запазване
98.
Save changes to document "%s" before closing?
2009-01-26
Запазване на промените в документа "%s" преди затваряне?
105.
Character Encodings
2010-03-07
Кодиране на знаците
109.
Character encodings
2010-03-07
Кодиране на знаците
111.
Click on this button to select the font to be used by the editor
2010-03-07
Натиснете бутона, за да изберете какъв шрифт да използва редакторът
134.
Highlight current _line
2011-05-21
Оцветяване на _текущия ред
163.
Show the application's version
2009-01-26
Показване на версията на програмата
166.
Display list of possible values for the encoding option
2009-08-11
Показване на списък с възможните стойности за кодиране
167.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2010-03-07
Създаване на нов прозорец в работещ gedit
191.
translator-credits
2010-03-07
Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com> Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org> Евгени Боевски <linkej@yahoo.com> Александър Шопов <ash@kambanaria.org> Красимир Чонов <mk2616@abv.bg> Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа. Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs
194.
"%s" not found
2009-08-11
„%s“ не е намерен
196.
Read-Only
2010-03-07
(само за четене)
223.
Automatically Detected
2010-03-07
Автоматично открито
227.
C_haracter Encoding:
2010-03-07
Кодиране на з_наците:
232.
There was an error displaying the help.
2010-03-07
Грешка при изобразяване на ръководството.
243.
Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
2010-03-07
Името на хоста е невалидно. Уверете се, че сте написали адреса правилно и опитайте отново.
250.
Ch_aracter Encoding:
2010-03-07
Кодир_ане на знаците:
251.
Edit Any_way
2009-09-08
Редактиран_е
252.
D_on't Edit
2009-09-08
Б_ез редактиране
255.
gedit has not been able to detect the character encoding.
2010-03-07
gedit не успя да открие кодирането на знаците.
257.
Select a character encoding from the menu and try again.
2010-03-07
Изберете кодиране на знаците от менюто и опитвайте отново.
259.
The file you opened has some invalid characters. If you continue editing this file you could make this document useless.
2010-03-07
Файлът, който отворихте, съдържа неправилни знаци. Ако продължите и го редактирате, можете да го повредите.
261.
Could not open the file %s using the %s character encoding.
2010-03-07
Файлът „%s“ не може да се отвори при използването на кодирането на знаците %s.
262.
Select a different character encoding from the menu and try again.
2010-03-07
Изберете различно кодиране на знаците от менюто и опитайте отново.
264.
Could not save the file %s using the %s character encoding.
2010-03-07
Файлът „%s“ не може да се запази при използването на кодирането на знаците %s.
265.
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding.
2010-03-07
Документът съдържа един или повече знаци, които не могат да бъдат записани чрез определеното кодиране на знаците.
274.
gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?
2010-03-07
gedit не успя да запази резервно копие на старата версия на файла, преди да запази новата. Можете да пренебрегнете тази грешка и да запазите файла, но ако се появи грешка докато файлът се запазва, може да загубите старата му версия. Да се запази ли файла въпреки това?
283.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation.
2010-03-07
Дискът, на който записвате, има ограничение за размера на файловете. Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения.
298.
Active _Plugins:
2009-08-11
_Включени приставки:
302.
Expected `%s', got `%s' for key %s
2010-03-07
Очаквано „%s“, получено „%s“ за ключ %s