Translations by Dirgita
Dirgita has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
104. |
No reason was specified
|
|
2014-11-25 |
Tak ada alasan tertentu
|
|
116. |
Unknown
|
|
2014-11-25 |
Tak Diketahui
|
|
117. |
No reason specified
|
|
2014-11-25 |
Tak ada alasan tertentu
|
|
155. |
Password
|
|
2011-06-03 |
Sandi
|
|
160. |
A_pply
|
|
2011-06-03 |
Tera_pkan
|
|
172. |
Pass_word:
|
|
2011-06-03 |
_Sandi:
|
|
202. |
What is your IRC nickname?
|
|
2011-06-03 |
Apa nama panggilan IRC Anda?
|
|
207. |
I_gnore SSL certificate errors
|
|
2011-06-03 |
Abaikan _galat pada sertifikat SSL
|
|
224. |
E-_mail address:
|
|
2011-06-03 |
Alamat surel:
|
|
278. |
permission denied
|
|
2014-11-25 |
izin ditolak
|
|
285. |
No topic defined
|
|
2014-11-25 |
Tak ada topik didefinisikan
|
|
286. |
(No Suggestions)
|
|
2014-11-25 |
(Tak Ada Saran)
|
|
303. |
This room is protected by a password:
|
|
2011-06-03 |
Ruangan ini dilindungi oleh sandi:
|
|
327. |
Send File
|
|
2011-06-03 |
Kirim Berkas
|
|
336. |
Phone number:
|
|
2011-06-03 |
Nomor telepon:
|
|
368. |
Unable to save avatar
|
|
2014-11-25 |
Tak dapat menyimpan avatar
|
|
373. |
Contact Details
|
|
2011-06-03 |
Rincian Kontak
|
|
374. |
Identifier:
|
|
2011-06-03 |
Identifair:
|
|
388. |
_Edit
|
|
2011-06-03 |
_Sunting
|
|
399. |
_Link
|
|
2011-06-03 |
_Tautkan
|
|
455. |
Expected hostname: %s
|
|
2011-06-03 |
Nama host yang diharapkan: %s
|
|
456. |
Certificate hostname: %s
|
|
2011-06-03 |
Nama host sertifikat: %s
|
|
460. |
Certificate Details
|
|
2011-06-03 |
Rincian Sertifikat
|
|
461. |
Unable to open URI
|
|
2014-11-25 |
Tak dapat membuka URI
|
|
463. |
Incoming file from %s
|
|
2011-06-03 |
Berkas masuk dari %s
|
|
468. |
Celtic
|
|
2011-06-03 |
Seltik
|
|
473. |
Cyrillic
|
|
2011-06-03 |
Sirilik
|
|
474. |
Cyrillic/Russian
|
|
2011-06-03 |
Sirilik/Rusia
|
|
475. |
Cyrillic/Ukrainian
|
|
2011-06-03 |
Sirilik/Ukraina
|
|
486. |
Nordic
|
|
2011-06-03 |
Nordik
|
|
512. |
You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu.
|
|
2011-06-03 |
Anda dapat kembali dan mencoba untuk memasukkan rincian akun Anda lagi atau berhenti dari asisten ini dan menambahkan akun dari menu Edit.
|
|
517. |
Enter your account details
|
|
2011-06-03 |
Masukkan rincian akun Anda
|
|
520. |
Enter the details for the new account
|
|
2011-06-03 |
Masukkan rincian untuk akun baru
|
|
523. |
Yes, import my account details from
|
|
2011-06-03 |
Ya, impor rincian akun saya dari
|
|
524. |
Yes, I'll enter my account details now
|
|
2011-06-03 |
Ya, saya akan memasukkan rincian akun saya sekarang
|
|
530. |
Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog
|
|
2011-06-03 |
Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar. Anda dapat dengan mudah mengubah rincian nanti atau menonaktifkan fitur ini dengan menggunakan dialog 'Akun'
|
|
544. |
Offline — No Network Connection
|
|
2014-11-25 |
Luring — Tak Ada Koneksi Jaringan
|
|
545. |
Unknown Status
|
|
2014-11-25 |
Status Tak Diketahui
|
|
546. |
Offline — Account Disabled
|
|
2014-11-25 |
Luring — Akun Tak Diaktifkan
|
|
552. |
Loading account information
|
|
2011-06-03 |
Memuat informasi akun
|
|
558. |
- Empathy authentication client
|
|
2011-06-03 |
- Klien otentikasi Empathy
|
|
559. |
Empathy authentication client
|
|
2011-06-03 |
Klien otentikasi Empathy
|
|
561. |
- Empathy Audio/Video Client
|
|
2011-06-03 |
- Klien Audio/Video Empathy
|
|
562. |
Empathy Audio/Video Client
|
|
2011-06-03 |
Klien Audio/Video Empathy
|
|
583. |
Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections.
|
|
2014-11-25 |
Tak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung.
|
|
590. |
Can't establish audio stream
|
|
2014-11-25 |
Tak dapat membangun aliran audio
|
|
591. |
Can't establish video stream
|
|
2014-11-25 |
Tak dapat membangun aliran video
|
|
592. |
Audio
|
|
2011-06-03 |
Audio
|
|
618. |
%s (%d unread from others)
%s (%d unread from others)
|
|
2011-06-03 |
%s (%d belum dibaca dari lainnya)
|
|
619. |
%s (%d unread from all)
%s (%d unread from all)
|
|
2011-06-03 |
%s (%d belum dibaca dari semua)
|