Translations by Haïssous Malek
Haïssous Malek has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
|
|
2010-09-12 |
Discuter via Google Talk, Facebook, MSN, et d'autres services de t'chat disponibles
|
|
5. |
Always open a separate chat window for new chats.
|
|
2010-09-12 |
Ne pas utiliser d'onglets pour les nouvelles discussions.
|
|
68. |
Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle.
|
|
2010-09-12 |
Empathy devrait passer automatiquement en mode absent si l'ordinateur est inactif.
|
|
131. |
Encryption is not available
|
|
2010-09-12 |
Le cryptage n'est pas disponible
|
|
136. |
This resource is already connected to the server
|
|
2010-09-12 |
Cette ressource est déjà reliée au serveur
|
|
137. |
Connection has been replaced by a new connection using the same resource
|
|
2010-09-12 |
Connexion remplacée par une nouvelle connexion utilisant les mêmes ressources
|
|
138. |
The account already exists on the server
|
|
2010-09-12 |
Ce compte existe déjà sur le serveur
|
|
139. |
Server is currently too busy to handle the connection
|
|
2010-09-12 |
Serveur actuellement surchargé et ne peut traiter cette connexion
|
|
140. |
Certificate has been revoked
|
|
2010-09-12 |
Certificat révoqué
|
|
141. |
Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak
|
|
2010-09-12 |
Le certificat utilise un algorithme de chiffrement non-sécurisé ou bien il est cryptographiquement faible
|
|
160. |
A_pply
|
|
2010-09-12 |
A_ppliquer
|
|
163. |
_Enabled
|
|
2010-09-12 |
_Activé
|
|
166. |
Ca_ncel
|
|
2010-09-12 |
A_nnuler
|
|
183. |
Ch_aracter set:
|
|
2010-09-12 |
En_codage du texte
|
|
202. |
What is your IRC nickname?
|
|
2010-09-12 |
Quel est votre pseudonyme IRC ?
|
|
203. |
Which IRC network?
|
|
2010-09-12 |
Quel réseau IRC ?
|
|
206. |
Encr_yption required (TLS/SSL)
|
|
2010-09-12 |
Chif_frement requis (TLS/SSL)
|
|
207. |
I_gnore SSL certificate errors
|
|
2010-09-12 |
I_gnorer les erreurs des certificats SSL
|
|
248. |
I_gnore conference and chat room invitations
|
|
2010-09-12 |
I_gnorer les invitations aux conférences et aux groupes de discussion
|
|
386. |
Contacts selected in the list on the left will be linked together.
|
|
2010-09-12 |
Les contacts sélectionnés dans la liste de gauche seront liés entre-eux.
|
|
391. |
<b>Location</b> at (date)
|
|
2010-09-12 |
<b>Emplacement</b> le (date)
|
|
399. |
_Link
|
|
2010-09-12 |
_Lier
|
|
402. |
_Unlink
|
|
2010-09-12 |
_Délier
|
|
444. |
The identity provided by the chat server cannot be verified.
|
|
2010-09-12 |
L'identité fournie par le serveur de t'chat ne peut pas être vérifiée.
|
|
446. |
The certificate has expired
|
|
2010-09-12 |
Le certificat a expiré
|
|
448. |
The certificate does not have the expected fingerprint
|
|
2010-09-12 |
Le certificat n'a pas l’emprunte digitale attendue
|
|
449. |
The hostname verified by the certificate doesn't match the server name
|
|
2010-09-12 |
Le nom de l'hôte vérifié par le certificat ne correspond pas au nom du serveur
|
|
450. |
The certificate is self-signed
|
|
2010-09-12 |
Le certificat est signé par lui-même
|
|
451. |
The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority
|
|
2010-09-12 |
Le certificat a été révoqué par l'Autorité de Certification émettrice
|
|
452. |
The certificate is cryptographically weak
|
|
2010-09-12 |
Le certificat est cryptographiquement faible
|
|
453. |
The certificate length exceeds verifiable limits
|
|
2010-09-12 |
La longueur du certificat dépasse la limite vérifiable
|
|
454. |
The certificate is malformed
|
|
2010-09-12 |
Le certificat est mal formé
|
|
455. |
Expected hostname: %s
|
|
2010-09-12 |
Nom d'hôte attendu : %s
|
|
456. |
Certificate hostname: %s
|
|
2010-09-12 |
Nom d'hôte du certificat : %s
|
|
457. |
Continue
|
|
2010-09-12 |
Poursuivre
|
|
458. |
This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?
|
|
2010-09-12 |
Cette connexion n'est pas approuvée. Voulez-vous malgré tout continuer ?
|
|
558. |
- Empathy authentication client
|
|
2010-09-12 |
- Client Empathy d'authentification
|
|
559. |
Empathy authentication client
|
|
2010-09-12 |
Client Empathy d'authentification
|
|
571. |
Details
|
|
2010-09-12 |
Détails
|
|
574. |
The IP address as seen by the machine
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP vue par votre machine
|
|
575. |
The IP address as seen by a server on the Internet
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP vue par un serveur sur Internet
|
|
576. |
The IP address of the peer as seen by the other side
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP des pairs vue par l'autre côté
|
|
577. |
The IP address of a relay server
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP du serveur relais
|
|
578. |
The IP address of the multicast group
|
|
2010-09-12 |
L'adresse IP du groupe multicast
|
|
589. |
The end of the stream was reached
|
|
2010-09-12 |
La fin du flux a été atteint
|
|
592. |
Audio
|
|
2010-09-12 |
Sons
|
|
596. |
Decoding Codec:
|
|
2010-09-12 |
Codec de décodage :
|
|
600. |
Encoding Codec:
|
|
2010-09-12 |
Codec d'encodage :
|
|
603. |
Local Candidate:
|
|
2010-09-12 |
Machine locale :
|
|
606. |
Remote Candidate:
|
|
2010-09-12 |
Machine distante :
|