Translations by Jean-Pierre Giraud

Jean-Pierre Giraud has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

131 of 31 results
30.
B<archpath> I<branch>
2017-07-19
B<archpath> I<branche>
42.
Like B<archpath>, this manual page is released under the GNU General Public License, version 2 or later.
2017-07-19
Comme B<archpath>, cette page de manuel est publiée sous la Licence Publique Générale de GNU, version 2 ou ultérieure.
137.
The meanings of the possible arguments are as follows:
2017-07-19
Les significations des paramètres possibles sont les suivantes :
360.
It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, or (at your option) any later version.
2017-07-19
Il est publié sous les termes de la Licence Publique Générale (GPL) version 2 ou toute version ultérieure (à votre discrétion).
379.
Run the debug mode
2017-07-19
Exécuter le mode de débogage.
390.
This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all rights reserved. This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY. You are free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later.
2017-07-19
Ce code est copyright Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, tous droits réservés. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure.
395.
-h, --help
2018-09-05
B<-h>, B<--help>
618.
This program was written by Romain Francoise E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> and is released under the GPL, version 2 or later.
2017-07-19
Ce programme a été écrit par Romain Françoise E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure.
770.
Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the existing value for existing entries.
2017-07-19
Utiliser la distribution indiquée dans la nouvelle entrée du fichier I<changelog> au lieu d'utiliser la distribution de la dernière entrée ou de l'entrée en cours d'édition.
1000.
B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. The software may be freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public License, version 2.
2017-07-19
B<debdiff> a été initialement écrit sous forme de script shell par Yann Dirson E<lt>dirson@debian.orgE<gt> et a été réécrit en Perl avec beaucoup plus de fonctionnalités par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. C'est un logiciel libre qui peut être redistribué suivant les termes de la licence publique générale GNU, version 2.
1096.
B<debrsign> takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> file and the associated unsigned I<.dsc> file (found by replacing the architecture name and I<.changes> by I<.dsc>) if it appears in the I<.changes> file and signs them by copying them to the remote machine using B<ssh>(1) and remotely running B<debsign>(1) on that machine. All options not listed below are passed to the B<debsign> program on the remote machine.
2017-07-19
B<debrsign> prend soit un fichier I<.dsc> non signé soit un fichier I<.changes> non signé et son fichier I<.dsc> non signé associé (obtenu en remplaçant le nom de l'architecture et l'extension I<.changes> en I<.dsc>) s'il apparaît dans le fichier I<.changes>, et les signe en les copiant sur la machine distante en utilisant B<ssh>(1) et en exécutant à distance B<debsign>(1) sur cette machine. Toute option non listée ci-dessous est passée au programme B<debsign> sur la machine distante.
1109.
This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is copyright under the GPL, version 2 or later.
2017-07-19
Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure.
1181.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU General Public License, Version 3 or (at your option) any later version published by the Free Software Foundation.
2017-07-19
Il est permis de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la GNU General Public License, version 3 ou (si vous le souhaitez) toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation.
1294.
This program is Copyright (C) 2007 by Sune Vuorela <debian@pusling.com>. It was modified by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> for the devscripts package. This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You are free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later.
2017-07-19
Ce programme est Copyright (C) 2007 Sune Vuorela <debian@pusling.com>. Il a été modifié par Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> pour le paquet devscripts. Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure.
1344.
Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour.
2017-07-19
Avant la version 2.10.17 de devscripts, le comportement par défaut était de ne pas extraire les paquets source téléchargés. Configurez DGET_UNPACK à « no » pour retrouver cet ancien comportement.
1400.
Discards I<execve> when only a I<--version> argument is given to the program; this works around some configure scripts that check for binaries they don't actually use. Enabled by default.
2017-07-19
Ne pas utiliser I<execve> lorsque seul un paramètre B<--version> est donné au programme. C'est une astuce pour les scripts « configure » qui recherchent des exécutables qu'ils n'utiliseront pas finalement. Cette fonctionnalité est activée par défaut.
1417.
Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-depcheck> is free software, covered by the GNU General Public License, version 2 or (at your option) any later version, and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under certain conditions. There is absolutely no warranty for B<dpkg-depcheck>.
2017-07-19
Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications copyright 2002, 2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-depcheck> est un logiciel libre, sous la licence publique générale GNU, version 2 ou ultérieure (comme vous le souhaitez). Vous êtes encouragés à apporter des modifications et/ou à distribuer des copies sous certaines conditions. Absolument aucune garantie n'est donnée pour B<dpkg-depcheck>.
1421.
This program is a wrapper around B<dpkg-depcheck>(1). It should be run from the top of a Debian build tree. It calls B<dpkg-buildpackage> with any arguments given on the command line, and by tracing the execution of this, it determines which non-essential packages were used during the package building. This can be useful in determining what the I<Build-Depends> control fields should contain. It does not determine which packages were used for the arch independent parts of the build and which for the arch dependent parts, not does it attempt to determine which versions of packages are required. It should be able to run under B<fakeroot> rather than being run as root, as B<fakeroot dpkg-genbuilddeps>, or B<dpkg-genbuilddeps -rfakeroot>.
2017-07-19
Ce programme encapsule les appels à B<dpkg-depcheck>(1). Il doit être exécuté depuis la racine d'une arborescence de construction d'un paquet Debian. Il appelle B<dpkg-buildpackage> avec tous les paramètres donnés en ligne de commande, et en traçant son exécution, il détermine quels paquets non essentiels ont été utilisés pendant la construction du paquet. Cela peut s'avérer utile pour déterminer ce que doit contenir le champ I<Build-Depends> du fichier control. Il ne sépare pas les paquets utilisés pour l'étape de construction spécifique à une architecture et ceux utilisés pour l'étape non spécifique à une architecture ; il ne cherche pas non plus à déterminer les versions de paquets qui seront nécessaires. Il doit être capable de tourner avec B<fakeroot> plutôt que d'être exécuté en tant que superutilisateur, en utilisant B<fakeroot dpkg-genbuilddeps> ou B<dpkg-genbuilddeps -rfakeroot>.
1462.
Download amd64 build log for hello version 2.2-1.
2017-07-19
Télécharger le journal de construction amd64 pour la version 2.2-1 de hello
1469.
grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer
2017-07-19
grep-excuses - Rechercher les fichiers d'excuses pour Testing d'un responsable
1509.
Searches for packages whose changelogs indicate there are pending changes (UNRELEASED) and either lists them or displays the relevant changelog entry.
2018-09-05
Rechercher des paquets dont les journaux des modifications indique qu'il y a des changements en cours (UNRELEASED) et lister ces paquets ou afficher les entrées correspondantes des journaux des modifications.
1525.
This manpage and the associated program are licensed under the terms of the GPL, version 2 or later.
2017-07-19
Cette page de manuel et le programme associé sont publiés sous licence GPL, version 2 ou ultérieure.
1533.
Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start of a line on its own). This is another reason to avoid including BTS pseudo-headers in your template.
2017-07-19
Remarquez que le texte dans le modèle sera automatiquement ajusté à 70 colonnes par ligne, jusqu'au début de la signature (indiqué par une ligne commençant par la chaîne S<'-- '>). C'est une autre raison pour laquelle il faut éviter les pseudo-en-têtes dans les modèles.
1581.
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You are free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, version 2 or later.
2017-07-19
Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE. Vous êtes libre de redistribuer ce code sous les termes de la licence publique générale GNU (GNU General Public Licence), version 2 ou ultérieure.
1624.
B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. The software may be freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public License, version 2.
2017-07-19
B<nmudiff> a été écrit et est copyright 2006 Steinar H. Gunderson, et modifié par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. Ce logiciel peut être redistribué suivant les termes de la licence publique générale GNU, version 2.
1653.
Display version, author and copyright information.
2018-09-05
Affiche la version, le nom de l'auteur et le copyright.
1672.
When B<at>(1) should cancel the subscription. I<time> must be specified using B<at>'s syntax. Default is 'now + 30 days'. This option will probably require quoting!
2018-09-05
Date à laquelle B<at>(1) doit envoyer la demande de désabonnement, en utilisant la syntaxe de B<at>. La valeur par défaut est « now + 30 days ». Cette option doit probablement être protégée avec des guillemets.
1680.
This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> based on a public domain prototype by Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> and is copyright under the GPL, version 2 or later.
2017-07-19
Ce programme a été écrit par Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, basé sur un prototype placé dans le domaine public par Raphaël Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> et est distribué sous licence GPL, version 2 ou ultérieure.
1731.
B<debtags(1)> B<popbugs(1)> B<popularity-contest(8)>
2017-07-19
B<debtags>(1) B<popbugs>(1) B<popularity-contest>(8)
1779.
That's much easier than using svn info to look up the repository url and manually modifying it to derive the url to use for the tag, and typing in something like this:
2017-07-19
C'est beaucoup plus simple que d'utiliser svn info pour regarder l'URL du référentiel et de la modifier manuellement pour en déduire l'URL à utiliser pour l'étiquette, et de taper quelque chose comme :
1785.
GPL version 2 or later
2017-07-19
GPL version 2 ou ultérieure