Translations by Grzegorz Kulik

Grzegorz Kulik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 205 results
1.
Ubuntu installer main menu
2019-05-26
Przodnie myni instalatora Ubuntu
2.
Choose the next step in the install process:
2019-05-26
Ôbier nastympny krok we procesie instalacyje:
3.
Installation step failed
2019-05-26
Krok instalacyje sie niy podarzōł
4.
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
2019-05-26
Krok instalacyje sie niy podarzōł. Możesz sprōbować zaś wystartować felerny elymynt ze myni abo pōminōńć go i sprōbować czegoś inkszego. Felerny krok to: ${ITEM}
5.
Choose an installation step:
2019-05-26
Ôbier krok instalacyje:
6.
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
2019-05-26
Tyn krok instalacyje zależy ôd jednego abo wiyncyj inkszych krokōw, co jeszcze niy były wykōnane.
7.
critical
2019-05-26
krytyczny
9.
medium
2019-05-26
postrzedni
11.
Ignore questions with a priority less than:
2019-05-26
Ignoruj pytania ze priorytetym niższym ôd:
12.
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
2019-05-26
Pakety, co używajōm debconf do kōnfiguracyje priorytetyzujōm pytania, co je mogōm postawić. Ino pytania ze ôkryślōnym priorytetym sōm pokazowane, a wszyjske mynij ważne sōm pōmijane.
13.
You can select the lowest priority of question you want to see: - 'critical' is for items that will probably break the system without user intervention. - 'high' is for items that don't have reasonable defaults. - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults. - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in the vast majority of cases.
2019-05-26
Idzie ôbrać nojniższy priorytet pytań, co je chcesz widzieć: - „krytyczny” ôkryślo te pytania, co mogōm zepsuć systym bez interwyncyje ôd używocza. - „wysoki” ôkryślo te pytania, co niy majōm usōndnych wertōw wychodnych. - „postrzedni” ôkryślo te pytania, co majōm usōndne werty wychodne. - „niski” ôkryślo te pytania, co jejich werty wychodne bydōm ôdpednie we srogij czyńści przipadkōw.
14.
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
2019-05-26
Bez przikłod te pytanie mo postrzedni priorytet i jakby twōj priorytet bōł „wysoki” abo „krytyczny”, to ône by sie niy pokozało.
15.
Change debconf priority
2019-05-26
Pōmiana priorytetu debconf
17.
Go Back
2019-05-26
Nazod
20.
Cancel
2019-05-26
Pociep
21.
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2019-05-26
<Tab> przenosi; <Space> ôbiyro; <Enter> aktywuje knefle
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2019-05-26
<F1> pōmoc; <Tab> przenosi; <Space> ôbiyro; <Enter> aktywuje knefle
24.
LTR
2019-05-26
LTR
25.
Screenshot
2019-05-26
Ôbroz ekranu
26.
Screenshot saved as %s
2019-05-26
Ôbroz ekranu spamiyntany za %s
27.
!! ERROR: %s
2019-05-26
!! FELER: %s
28.
KEYSTROKES:
2019-05-26
PRZICIŚNIYŃCIA KNEFLI:
29.
Display this help message
2019-05-26
Pokazuj ta wiadōmość pōmocy
30.
Go back to previous question
2019-05-26
Idź do poprzednigo pytanio
31.
Select an empty entry
2019-05-26
Ôbier prōzny wpis
32.
Prompt: '%c' for help, default=%d>
2019-05-26
Coby dostać pōmoc trzeba wkludzić: „%c”, wychodnie=%d>
33.
Prompt: '%c' for help>
2019-05-26
Wpisz: „%c”, żeby dostać pōmoc>
34.
Prompt: '%c' for help, default=%s>
2019-05-26
Żeby dostać pōmoc, trzeba wkludzić: „%c”, wychodnie=%s>
35.
[Press enter to continue]
2019-05-26
[Wciś enter, żeby przejś dalij]
36.
Interactive shell
2019-05-26
Interaktywno kōnsola
37.
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
2019-05-26
Po tyj wiadōmości wystartujesz „ash”, klōn Bourne-shell.
38.
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
2019-05-26
Głōwny systym zbiorōw je na dysku RAM. Systymy zbiorōw na twardych dyskach sōm zamōntowane na „/target”. Dostympny edytōr to nano. Je moc mały i prosty do spokopiynio. Żeby wejzdrzeć, co za noczynie Unix je dostympne, użyj kōmyndy „help”.
39.
Use the "exit" command to return to the installation menu.
2019-05-26
Wpisz „exit” i wciś enter, coby wrōcić do instalacyjnego myni.
40.
Execute a shell
2019-05-26
Ôtwōrz powłoka
41.
Exit installer
2019-05-26
Zawrzij instalatōr
42.
Are you sure you want to exit now?
2019-05-26
Na zicher chcesz teroz zawrzić?
43.
If you have not finished the install, your system may be left in an unusable state.
2019-05-26
Jeźli instalacyjo niy ôstała skōńczōno, systym niy bydzie nadowoł sie do używanio.
44.
Abort the installation
2019-05-26
Pociep instalacyjo
45.
Registering modules...
2019-05-26
Registrowanie modułōw...
46.
Terminal plugin not available
2019-05-26
Plugin ôd terminala niyma dostympny
47.
This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable.
2019-05-26
Ta wersyjo instalatora wymogo podłōnczōnego terminala, by wyświytlić powłoka. Niystety tyn plugin je teroz niydostympny.
48.
It should be available after reaching the "Loading additional components" installation step.
2019-05-26
Winiyn być dostympny na kroku instalacyje „Ladowanie ekstra skłodnikōw”.
49.
Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to get back to the installer.
2019-05-26
Możesz tyż ôtworzić powłaka bez wciśniyńcie Ctrl+Alt+F2. Użyj Alt+F5, żeby wrōcić do instalatora.
50.
Installer components to load:
2019-05-26
Elymynta instalatora do wgranio:
51.
All components of the installer needed to complete the install will be loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) installer components are shown below. They are probably not necessary, but may be interesting to some users.
2019-05-26
Wszyjske przidajne do instalacyje elymynta instalatōra bydōm zaladowane autōmatycznie i niy bydōm pokazowane na tym wykazie. Insze (ôpcyjōnalne) sōm pokozane niżyj. Niy sōm potrzebne, ale mogōm interesować niykerych używoczōw.
52.
Note that if you select a component that requires others, those components will also be loaded.
2019-05-26
Dej pozōr, iże jak ôbieresz elymynt, co wymogo inkszych, to tamte elymynta tyż bydōm wgrane.
53.
To save memory, only components that are certainly needed for an install are selected by default. The other installer components are not all necessary for a basic install, but you may need some of them, especially certain kernel modules, so look through the list carefully and select the components you need.
2019-05-26
Żeby szanować pamiyńć, ino elymynta wymogane do instalacyje sōm wychodnie ôbiyrane. Inksze niy sōm przidajne w przipadku bazowyj instalacyje, możliwe ale, iże bydziesz potrzebować niykerych z nich, a nojbarzij modułōw jōndra. Przezdrzij pozornie wykoz i ôbier przidajne elymynta.
54.
Loading additional components
2019-05-26
Wgrowanie ekstra elymyntōw
55.
Retrieving ${PACKAGE}
2019-05-26
Pobiyranie ${PACKAGE}
56.
Configuring ${PACKAGE}
2019-05-26
Kōnfigurowanie ${PACKAGE}