Translations by Mikola Tsekhan
Mikola Tsekhan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Force brasero to display the project selection page
|
|
2010-02-01 |
Пачынаць са старонкі выбара праекта
|
|
~ |
Burn the contents of burn:// URI
|
|
2010-02-01 |
Запісаць зьмесьціва віртуальнага каталёга burn://
|
|
~ |
The file integrity was performed successfully.
|
|
2010-02-01 |
Праверка цэласнасьці пасьпяхова завершана.
|
|
~ |
Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?
|
|
2010-02-01 |
Сапраўды стварыць новы праект і адхіліць усе зьмены ў гэтым?
|
|
10. |
Open the specified project
|
|
2010-02-01 |
Адкрыць пазначаны праект
|
|
11. |
PROJECT
|
|
2010-02-01 |
ПРАЕКТ
|
|
12. |
Open the specified playlist as an audio project
|
|
2010-02-01 |
Адкрыць сьпіс прайграваньня як праект музычнага дыска
|
|
13. |
PLAYLIST
|
|
2010-02-01 |
СЬПІС ПРАЙГРАВАНЬНЯ
|
|
17. |
Open an audio project adding the URIs given on the command line
|
|
2010-02-01 |
Адкрыць праект аўдыё дыска, дадавая URI, пазначаныя ў загадным радку
|
|
18. |
Open a data project adding the URIs given on the command line
|
|
2010-02-01 |
Акрыць праект дыска з дадзенымі, дадавая URI, пазначаныя ў загадным радку
|
|
20. |
PATH TO DEVICE
|
|
2010-02-01 |
ШЛЯХ ДА ПРЫЛАДЫ
|
|
21. |
Cover to use
|
|
2010-02-01 |
Вокладка
|
|
22. |
PATH TO COVER
|
|
2010-02-01 |
ШЛЯХ ДА ВОКЛАДКІ
|
|
23. |
Open a video project adding the URIs given on the command line
|
|
2010-02-01 |
Адкрыць праект відэадыска, дадавая URI, пазначаныя ў загадным радку
|
|
27. |
Open the blank disc dialog
|
|
2010-02-01 |
Адкрыць дыялёг ачысткі дыска
|
|
34. |
The XID of the parent window
|
|
2010-02-02 |
Ідэнтэфікатар XID бацькоўскага вакна
|
|
38. |
Incompatible command line options used.
|
|
2010-02-02 |
Выкарыстаны несумяшчальныя парамэтры загаднага радка.
|
|
39. |
Only one option can be given at a time
|
|
2010-02-02 |
Можна пазначаць толькі адзін парамэтр за раз.
|
|
40. |
"%s" could not be found in the path
|
|
2010-02-01 |
Ня ўдалося знайсьці «%s» ў шляху пошука
|
|
242. |
The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.
You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.
NOTE: This option might cause failure.
|
|
2010-02-01 |
Памер праекта занадта вялікі для гэтага дыска, інакш неабходна будзе выдаліць некаторыя файлы з праекта.
Гэта опцыя можа быць запатрабавана, калі выкарыстоўваецца 90- або 100-хвілінны запісваемы кампакт-дыск, які ня ўдалося карэктна распазнаць.
УВАГА: Гэты рэжым можа прывесьці да пашкоджаньня дыска.
|
|
339. |
Blanking
|
|
2010-02-01 |
Ачыстка
|
|
342. |
Analysing audio files
|
|
2010-02-01 |
Аналіз гукавых файлаў
|
|
343. |
Transcoding song
|
|
2010-02-01 |
Перакадаваньне кампазыцыі
|
|
345. |
Writing leadin
|
|
2010-02-01 |
Запіс пачатковых дадзеных
|
|
347. |
Finalizing
|
|
2010-02-01 |
Фіналізаваньне
|
|
348. |
Writing leadout
|
|
2010-02-01 |
Запісь заваряшаючых дадзеных
|
|
352. |
"%s" did not behave properly
|
|
2010-02-01 |
Модуль «%s» працуе некарэктна
|
|
354. |
The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB
|
|
2010-02-01 |
Файлавая сыстэма, абраная для захоўваньня часовага вобраза, ня можа захоўваць файлы памерам звыш за 2 Гб.
|
|
355. |
The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)
|
|
2010-02-01 |
Месца, абранае Вамі для захоўваньня часовага вобраза, ня ўтрымлівае дастаткова вольнага месца (неабходна %ld Мб)
|
|
356. |
The size of the volume could not be retrieved
|
|
2010-02-01 |
Ня ўдалося атрымаць памер тома
|
|
357. |
No path was specified for the image output
|
|
2010-02-01 |
Ня заданы шлях для захаваньня атрыманага вобраза
|
|
359. |
The file is not stored locally
|
|
2010-02-01 |
Файл не захоўваецца ў лякальнай файлавай сыстэме
|
|
361. |
Process "%s" ended with an error code (%i)
|
|
2010-02-01 |
Працэс «%s» завяршыўся з кодам памылкі (%i)
|
|
370. |
Image path:
|
|
2010-02-01 |
Шлях да вобраза:
|
|
390. |
Set Bac_kground Properties
|
|
2010-02-01 |
Усталяваць уласьцівасьці тла
|
|
391. |
SIDES
|
|
2010-02-01 |
БАКІ
|
|
491. |
Medium Icon
|
|
2010-02-01 |
Значак носьбіта
|
|
537. |
Replace symbolic links by their targets
|
|
2010-02-01 |
Замяняць сымбалічныя спасылкі на іх мэтавыя файлы
|
|
541. |
Should brasero filter broken symbolic links
|
|
2010-02-01 |
Ці варта Brasero фільтраваць пашкоджаныя сымбалічныя спасылкі
|
|
542. |
Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links.
|
|
2010-02-01 |
Ці варта Brasero фільтраваць пашкоджаныя сымбалічныя спасылкі. Калі абрана, Brasero ня будзе адлюстроўваць некарэктныя спасылкі.
|
|
545. |
Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links.
|
|
2010-02-01 |
Ці варта Brasero замяняць сымбалічныя спасылкі на іх мэтавыя файлы. Калі абрана, Brasero будзе замяняць спасылкі на файлы.
|
|
580. |
The track will be padded at its end.
|
|
2010-02-01 |
Дарожка будзе дапоўнена з канца.
|
|
597. |
Impossible to split more than one song at a time
|
|
2010-02-01 |
Немагчыма разьбіць больш за адну кампазыцыю адначасова
|
|
722. |
Start to burn the contents of the selection
|
|
2010-02-01 |
Пачаць працэс запісу выбранага зьмесьціва
|
|
724. |
Do you really want to create a new project and discard the current one?
|
|
2010-02-01 |
Вы сапраўды жадаеце стварыць новы праект і адмяніць бягучы?
|
|
731. |
_Discard Project
|
|
2010-02-01 |
_Адмяніць праект
|
|
733. |
Do you really want to empty the current project?
|
|
2010-02-01 |
Сапраўды ачысьціць бягучы праект?
|
|
734. |
Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here.
|
|
2010-02-01 |
Ачыстка праект выдаліць усе файлы са сьпісу. Уся праца будзе згублена. Заўважце, што файлы ня будуць выдалены зь іх лякацыі, толькі з гэтага сьпісу.
|
|
761. |
Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer
|
|
2010-02-01 |
Стварыць CD/DVD, утрымліваючы розныя дадзеныя, які можа быць прачытаны толькі на кампутары
|
|
765. |
Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD
|
|
2010-02-01 |
Стварыць дакладную копію гукавага CD, або CD/DVD з дадзенымі на жорсткам дыске, або на іншам CD/DVD
|