Translations by Cristian Othón Martínez Vera
Cristian Othón Martínez Vera has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
%s: cannot convert indexed to associative array
|
|
2010-01-04 |
%s: no se puede convertir la matriz de indizada a asociativa
|
|
3. |
%s: invalid associative array key
|
|
2010-01-04 |
%s: índice de matriz asociativa inválido
|
|
4. |
%s: cannot assign to non-numeric index
|
|
2009-08-24 |
%s: no se puede asignar a un índice que no es numérico
|
|
5. |
%s: %s: must use subscript when assigning associative array
|
|
2010-01-04 |
%s: %s: se debe usar un subíndice al asignar a una matriz asociativa
|
|
7. |
bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command
|
|
2009-08-24 |
bash_execute_unix_command: no se puede encontrar la combinación de teclas para la orden
|
|
8. |
%s: first non-whitespace character is not `"'
|
|
2009-08-24 |
%s: el primer carácter que no es espacio en blanco no es `"'
|
|
9. |
no closing `%c' in %s
|
|
2009-08-24 |
no hay un `%c' que cierre en %s
|
|
10. |
%s: missing colon separator
|
|
2009-08-24 |
%s: falta un `:' separador
|
|
11. |
`%s': invalid alias name
|
|
2011-02-24 |
`%s': nombre de alias inválido
|
|
12. |
line editing not enabled
|
|
2010-01-04 |
no se activó la edición de línea
|
|
13. |
`%s': invalid keymap name
|
|
2009-08-24 |
`%s': nombre de combinación de teclas inválido
|
|
15. |
`%s': cannot unbind
|
|
2010-01-04 |
%s: no se puede borrar la asignación
|
|
2009-08-24 |
%s: no se puede desenlazar
|
|
17. |
%s is not bound to any keys.
|
|
2009-08-24 |
%s no está enlazado a ninguna tecla.
|
|
18. |
%s can be invoked via
|
|
2009-08-24 |
%s se puede invocar a través de
|
|
19. |
loop count
|
|
2010-01-04 |
cuenta de ciclo
|
|
20. |
only meaningful in a `for', `while', or `until' loop
|
|
2009-08-24 |
sólo tiene significado en un ciclo `for', `while' o `until'
|
|
22. |
. With EXPR, returns
|
|
2011-02-24 |
. Con EXPR, devuelve
|
|
23. |
; this extra information can be used to
provide a stack trace.
The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the
current one; the top frame is frame 0.
|
|
2011-02-24 |
; esta información adicional se puede usar para
proveer un rastreo de pila.
El valor de EXPR indica cuántos marcos de llamada retroceder antes del
marco actual; el marco superior es el marco 0.
|
|
24. |
HOME not set
|
|
2009-08-24 |
HOME no está definido
|
|
25. |
OLDPWD not set
|
|
2009-08-24 |
OLDPWD no está definido
|
|
30. |
%s: option requires an argument
|
|
2009-08-24 |
%s: la opción requiere un argumento
|
|
32. |
%s: not found
|
|
2009-08-24 |
%s: no se encontró
|
|
35. |
`%s': not a valid identifier
|
|
2009-08-24 |
`%s': no es un identificador válido
|
|
37. |
invalid hex number
|
|
2010-01-04 |
número hexadecimal inválido
|
|
40. |
`%s': not a pid or valid job spec
|
|
2009-08-24 |
`%s': no es un pid o una especificación válida de trabajo
|
|
45. |
%s: no such job
|
|
2009-08-24 |
%s: no existe ese trabajo
|
|
46. |
%s: no job control
|
|
2009-08-24 |
%s: no hay control de trabajos
|
|
47. |
no job control
|
|
2009-08-24 |
no hay control de trabajos
|
|
50. |
%s: not a shell builtin
|
|
2009-08-24 |
%s: no es una orden interna del shell
|
|
52. |
error setting terminal attributes: %s
|
|
2010-01-04 |
error al establecer los atributos de la terminal: %s
|
|
53. |
error getting terminal attributes: %s
|
|
2010-01-04 |
error al obtener los atributos de la terminal: %s
|
|
54. |
%s: error retrieving current directory: %s: %s
|
|
2009-08-24 |
%s: error al obtener el directorio actual: %s: %s
|
|
55. |
%s: ambiguous job spec
|
|
2009-08-24 |
%s: especificación de trabajo ambigua
|
|
57. |
%s: no completion specification
|
|
2009-08-24 |
%s: no hay completado de especificación
|
|
58. |
warning: -F option may not work as you expect
|
|
2009-08-24 |
aviso: es posible que la opción -F no funcione como se espera
|
|
59. |
warning: -C option may not work as you expect
|
|
2009-08-24 |
aviso: es posible que la opción -C no funcione como se espera
|
|
60. |
not currently executing completion function
|
|
2010-01-04 |
no se está ejecutando la función de completado
|
|
61. |
can only be used in a function
|
|
2009-08-24 |
sólo se puede usar dentro de una función
|
|
62. |
cannot use `-f' to make functions
|
|
2009-08-24 |
no se puede usar `-f' para hacer funciones
|
|
64. |
%s: cannot destroy array variables in this way
|
|
2009-08-24 |
%s: no se pueden destruir variables de matriz de esta forma
|
|
65. |
%s: cannot convert associative to indexed array
|
|
2010-01-04 |
%s: no se puede convertir una matriz asociativa a indizada
|
|
66. |
dynamic loading not available
|
|
2009-08-24 |
la carga dinámica no está disponible
|
|
69. |
%s: not dynamically loaded
|
|
2009-08-24 |
%s: no se cargó dinámicamente
|
|
70. |
%s: cannot delete: %s
|
|
2009-08-24 |
%s: no se puede borrar: %s
|
|
72. |
%s: not a regular file
|
|
2009-08-24 |
%s: no es un fichero regular
|
|
73. |
%s: file is too large
|
|
2009-08-24 |
%s: el fichero es demasiado grande
|
|
74. |
%s: cannot execute binary file
|
|
2009-08-24 |
%s: no se puede ejecutar el fichero binario
|
|
76. |
logout
|
|
2010-01-04 |
logout
|
|
78. |
There are stopped jobs.
|
|
2009-08-24 |
Hay trabajos detenidos.
|