Translations by amoewaki

amoewaki has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 128 results
6.
The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and edit existing connection profiles for NetworkManager.
2017-12-12
nm-connection-editor プログラムは、NetworkManager と連携して NetworkManager 用の接続プロファイルを作成し、また既存の接続プロファイルを編集します。
19.
Used to determine whether settings should be migrated to a new version.
2017-12-12
設定を、新規バージョンに移行すべきかどうかの判定に使用されます。
24.
object class '%s' has no property named '%s'
2017-12-12
オブジェクトクラス '%s' には、'%s' という名前のプロパティーがありません
28.
unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'
2017-12-12
プロパティー '%s' (タイプ '%s') を、タイプ '%s' の値から設定できません
29.
value "%s" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of type '%s'
2017-12-12
値 "%s" (タイプ '%s') が、プロパティー '%s' (タイプ '%s') に対して無効または範囲外です
37.
Wrong PUK code; please contact your provider.
2017-12-12
PUK が違います。プロバイダーに連絡してください。
38.
Wrong PIN code; please contact your provider.
2017-12-12
PIN が違います。プロバイダーに連絡してください。
133.
Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc. Copyright © 2005-2008 Novell, Inc. and many other community contributors and translators
2017-12-12
Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc. Copyright © 2005-2008 Novell, Inc. and many other community contributors and translators
136.
translator-credits
2017-12-12
翻訳者クレジット
137.
The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found).
2017-12-12
NetworkManager アプレットは、必要なリソースをいくつか見つけられませんでした (.ui ファイルが見つかりません)。
157.
Failed to add/activate connection
2017-12-12
接続の追加、あるいは有効化に失敗しました
169.
The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets.
2017-12-12
有効な VPN シークレットがないため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。
170.
The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets.
2017-12-12
VPN シークレットが無効なため、VPN 接続 '%s' は失敗しました。
214.
_Use this connection only for resources on its network
2017-12-12
この接続を、そのネットワーク上のリソースにのみ使用(_U)
215.
If enabled, this connection will never be used as the default network connection.
2017-12-12
有効にすると、この接続はデフォルトのネットワーク接続として 使用されません。
218.
Select the type of connection you wish to create. If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed.
2017-12-12
新規接続で使用する接続の種類を選択してください。 VPN 接続を作成しようとしていて、作成したい VPN 接続の種類が一覧に無い場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。
2017-12-12
新規接続で使用する接続の種類を選択してください。 VPN 接続を作成しようとしていて、作成したい VPN 接続の種類が一覧に無い場合は、正しい VPN プラグインがインストールされていない可能性があります。
250.
STP forwarding delay, in seconds
2017-12-12
STP フォワード遅延 (秒単位)
252.
STP hello time, in seconds
2017-12-12
STP Hello タイム (秒単位)
254.
Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may refuse to enable the feature until the collisions are resolved.
2017-12-12
このブリッジにおいて、IGMP スヌーピングが有効かどうかを制御します。ハッシュの不一致が原因でスヌーピングが自動的に無効になっている場合は、その矛盾が解決するまでこの機能が有効にならないことがあります。
256.
Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge
2017-12-12
このブリッジにおいて、スパニングツリープロトコル (STP) が有効かどうかを制御します。
257.
STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority bridge will be elected the root bridge.
2017-12-12
このブリッジにおける STP の優先度。値が小さい方が優先度が高くなります。優先度が一番低いブリッジが root ブリッジに選択されます。
259.
STP maximum message age, in seconds
2017-12-12
STP メッセージの最大エイジ (秒単位)
261.
The Ethernet MAC address aging time, in seconds
2017-12-12
イーサネット MAC アドレスのエージングタイム (秒単位)
263.
A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP.
2017-12-12
16 ビットのマスク。それぞれのマスクが、転送される必要がある範囲 01:80:C2:00:00:00 から 01:80:C2:00:00:0F のグループアドレスに対応しています。このマスクには、ビット 0、1、または 2 を設定することができません。STP で使用すると、MAC がフレームと LACP を停止するためです。
280.
Enable or disable priority pause transmission for each User Priority.
2017-12-12
各ユーザー優先度の優先ポーズ転送を、有効もしくは無効にします。
2017-12-12
各ユーザー優先度の優先ポーズ転送を、有効もしくは無効にします。
294.
Enter the priority group ID for each User Priority.
2017-12-12
各ユーザー優先度に優先グループ ID を入力してください。
296.
Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use.
2017-12-12
ユーザー優先度が使用可能な、優先グループ 帯域幅のパーセンテージを入力してください。
298.
Enter the traffic class for each user priority.
2017-12-12
各ユーザー優先度にトラフィッククラスを入力してください。
300.
Username used to authenticate with the PPPoE service.
2017-12-12
ユーザー名は、PPPoE サービスでの認証に使用されました。
301.
Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified service. For most providers this should be left blank.
2017-12-12
指定したサービスを提供するアクセス集線装置だけを使用してセッションを開始します。多くのプロバイダーでは、これを空白にする必要があります。
304.
Password used to authenticate with the PPPoE service.
2017-12-12
PPPoE サービスでの認証に使用されるパスワード。
308.
An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface.
2017-12-12
新規作成された PPP インターフェースに割り当てる任意の名前。
309.
The interface on which the PPP connection will be established.
2017-12-12
PPP 接続が確立されるインターフェース。
337.
Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets.
2017-12-12
Wake-on-LAN パスワード (Ethernet MAC)。magic packet にのみ有効です。
341.
Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and “Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be sure your device supports it.
2017-12-12
静的リンクネゴシエーションの速度の値。「無視」または「自動」のオプションを選択していない場合にのみ必要になります。速度の値を指定する前に、デバイスがサポートしていることを確認してください。
343.
Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and “Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it.
2017-12-12
静的リンクネゴシエーションの二重値。「無視」または「自動」のオプションを選択していない場合にのみ必要になります。二重モードを指定する前に、デバイスがサポートしていることを確認してください。
352.
Connection priority for automatic activation. Connections with higher numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. Default value is 0.
2017-12-12
自動アクティベーションの接続優先度。自動アクティベーションのプロファイル選択時に、より大きい数字の接続が優先されます。デフォルト値は 0 です。
377.
The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here.
2017-12-12
ネットワーク管理者は、DHCP クライアント識別子を使用してコンピューター設定をカスタマイズできます。DHCP クライアント識別子を使用する場合は、ここに入力します。
382.
IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses.
2017-12-12
ドメインネームサーバーの IP アドレスは、ホスト名を解決するために使用されます。ドメインネームサーバーアドレスが複数になる場合は、コンマで区切ります。
383.
Require IPv_4 addressing for this connection to complete
2017-12-12
この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要になります(_4)
2017-12-12
この接続を完了するには、IPv4 アドレスが必要になります(_4)
384.
When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds.
2017-12-12
IPv4 設定が失敗して、IPv6 設定が成功する場合は、IPv6 対応のネットワークに接続する時に接続が完了するまで待ちます。
390.
EUI64
2017-12-12
EUI64
391.
Stable privacy
2017-12-12
安定したプライバシー
392.
IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will be automatically scoped to the connecting interface.
2017-12-12
ドメインネームサーバーの IP アドレスは、ホスト名を解決するために使用されます。ドメインネームサーバーアドレスが複数になる場合は、コンマで区切ります。リンクローカルアドレスは、接続中のインターフェースに自動的にスコープされます。
396.
Require IPv_6 addressing for this connection to complete
2017-12-12
この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要になります(_6)
2017-12-12
この接続が完了するには、IPv6 アドレスが必要になります(_6)
397.
When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds.
2017-12-12
IPv6 設定が失敗し、IPv4 設定が成功する場合は、IPv4 対応のネットワークに接続する時に接続が完了するまで待ちます。