Translations by Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Jean-Baka Domelevo-Entfellner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
101. |
info file %s/%s not associated to any package
|
|
2014-08-18 |
Le fichier d'informations %s/%s n'est associé à aucun paquet.
|
|
104. |
control file '%s' for package '%s' is missing final newline
|
|
2014-08-18 |
le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » n'a pas de retour à la ligne en fin de fichier
|
|
107. |
control file '%s' for package '%s' contains empty filename
|
|
2014-08-18 |
le fichier de contrôle « %s » pour le paquet « %s » contient un nom de fichier vide
|
|
170. |
value for '%s' field not allowed in this context
|
|
2014-08-18 |
valeur du champ « %s » non autorisée dans ce contexte
|
|
185. |
only exact versions may be used for '%s' field
|
|
2014-08-18 |
on ne peut utiliser que des versions exactes dans le champ « %s ».
|
|
263. |
reading package info file '%s': %s
|
|
2014-08-18 |
lecture du fichier d'informations de paquet « %s » : %s
|
|
266. |
empty field name
|
|
2014-08-18 |
nom de champ vide
|
|
267. |
field name '%.*s' cannot start with hyphen
|
|
2014-08-18 |
Le nom de champ « %.*s » ne peut pas commencer par un tiret.
|
|
282. |
<none>
|
|
2014-08-18 |
<aucune>
|
|
308. |
cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string
|
|
2014-08-18 |
Impossible de convertir la chaîne de caractères multioctets « %s » vers une chaîne à caractères étendus (16 bits).
|
|
309. |
cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character
|
|
2014-08-18 |
Impossible de convertir la séquence multioctets « %s » vers une séquence à caractères étendus (16 bits).
|
|
403. |
cannot open security status notification channel
|
|
2014-08-18 |
Impossible d'ouvrir le canal de notification pour l'état de sécurité.
|
|
404. |
cannot get security labeling handle
|
|
2014-08-18 |
Impossible de gérer le nommage de la sécurité.
|
|
405. |
cannot set security context for file object '%s'
|
|
2014-08-18 |
impossible de mettre en place le contexte de sécurité pour l'objet fichier « %s »
|
|
418. |
conffile name '%s' is too long, or missing final newline
|
|
2014-08-18 |
Le nom du fichier de configuration « %s » est trop long, ou bien il manque le saut de ligne final.
|
|
464. |
archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up
|
|
2014-08-18 |
l'archive « %s » utilise un procédé de compression inconnu pour le membre « %.*s ». Abandon.
|
|
466. |
archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up
|
|
2014-08-18 |
dans l'archive « %s » le membre « %.*s » figure prématurément avant « %s ». Abandon.
|
|
485. |
--%s needs .deb filename and directory arguments
|
|
2014-08-18 |
--%s a besoin du nom et de l'emplacement d'un fichier .deb comme paramètres
|
|
511. |
Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or
'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages
unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !
|
|
2014-08-18 |
Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre
système, ou bien « apt » ou encore « aptitude » pour une gestion
conviviale des paquets.
Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront
incorrectement installés !
|
|
513. |
invalid deb format version: %s
|
|
2014-08-18 |
version de format deb non valable : « %s ».
|
|
514. |
unknown deb format version: %s
|
|
2014-08-18 |
version de format deb inconnue : « %s ».
|
|
515. |
unknown compression strategy '%s'!
|
|
2014-08-18 |
stratégie de compression « %s » inconnue
|
|
521. |
unsupported compression type '%s' with uniform compression
|
|
2014-08-18 |
type de compression « %s » non géré avec compression uniforme
|
|
554. |
<unknown>
|
|
2014-08-18 |
<inconnue>
|
|
632. |
cannot divert directories
|
|
2014-08-18 |
impossible de détourner des répertoires
|
|
647. |
Commands:
--add <owner> <group> <mode> <path>
add a new <path> entry into the database.
--remove <path> remove <path> from the database.
--list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.
|
|
2014-08-18 |
Commandes :
--add <propriétaire> <groupe> <mode> <chemin>
ajoute une nouvelle entrée <chemin> dans la base
de données.
--remove <chemin> supprime <chemin> de la base de données.
--list [<motif>] liste les dérogations (« overrides ») actuelles
dans la base de données.
|
|
655. |
path may not contain newlines
|
|
2014-08-18 |
le chemin ne peut contenir de caractère de retour à la ligne.
|
|
730. |
Replacing files in old package %s (%s) ...
|
|
2014-08-18 |
Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s (%s) ...
|
|
731. |
Replaced by files in installed package %s (%s) ...
|
|
2014-08-18 |
Remplacés par des fichiers du paquet %s (%s) déjà installé...
|
|
778. |
Configuration file '%s'
|
|
2014-08-18 |
Fichier de configuration « %s »
|
|
779. |
Configuration file '%s' (actually '%s')
|
|
2014-08-18 |
Fichier de configuration « %s » (réellement « %s »)
|
|
780. |
==> File on system created by you or by a script.
==> File also in package provided by package maintainer.
|
|
2014-08-18 |
==> Fichier du système créé par vous ou par un script.
==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du paquet.
|
|
781. |
Not modified since installation.
|
|
2014-08-18 |
Inchangé depuis l'installation.
|
|
782. |
==> Modified (by you or by a script) since installation.
|
|
2014-08-18 |
==> Modifié (par vous ou par un script) depuis l'installation.
|
|
783. |
==> Deleted (by you or by a script) since installation.
|
|
2014-08-18 |
==> Supprimé (par vous ou par un script) depuis l'installation.
|
|
785. |
Version in package is the same as at last installation.
|
|
2014-08-18 |
La version dans le paquet est la même que celle de la précédente installation.
|
|
786. |
==> Using new file as you requested.
|
|
2014-08-18 |
==> Utilisation du nouveau fichier comme demandé.
|
|
787. |
==> Using current old file as you requested.
|
|
2014-08-18 |
==> Utilisation de l'ancien fichier en place comme demandé.
|
|
789. |
==> Using new config file as default.
|
|
2014-08-18 |
==> Utilisation du nouveau fichier de configuration comme fichier par défaut.
|
|
822. |
package is in a very bad inconsistent state; you should
reinstall it before attempting configuration
|
|
2014-08-18 |
le paquet est dans un état vraiment incohérent; vous devriez
le réinstaller avant de tenter de le configurer.
|
|
865. |
<unknown>
|
|
2014-08-18 |
<inconnue>
|
|
894. |
error processing package %s (--%s):
%s
|
|
2014-08-18 |
erreur de traitement du paquet %s (--%s) :
%s
|
|
895. |
error processing archive %s (--%s):
%s
|
|
2014-08-18 |
erreur de traitement de l'archive %s (--%s) :
%s
|
|
917. |
Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.
|
|
2014-08-18 |
Utilisez « apt » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus conviviale.
|
|
918. |
Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];
Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;
Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;
Type dpkg --force-help for a list of forcing options;
Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;
Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or 'more' !
|
|
2014-08-18 |
Utilisez « dpkg --help » pour obtenir de l'aide à propos de l'installation et la désinstallation des paquets [*] ;
Utilisez « apt » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus conviviale ;
Utilisez « dpkg -Dhelp » pour obtenir la liste des valeurs de drapeaux de débogage ;
Utilisez « dpkg --force-help » pour consulter la liste des options de forçage ;
Utilisez « dpkg-deb --help » pour obtenir de l'aide sur la manipulation des fichiers *.deb ;
Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations : tubez-les à travers « less » ou « more ».
|
|
935. |
unknown verify output format '%s'
|
|
2014-08-18 |
format de sortie inconnu pour verify '%s'
|
|
972. |
this is an essential package; it should not be removed
|
|
2014-08-18 |
il s'agit d'un paquet essentiel, qui ne doit pas être supprimé.
|
|
977. |
package is in a very bad inconsistent state; you should
reinstall it before attempting a removal
|
|
2014-08-18 |
Le paquet est dans un état incohérent; vous devriez
le réinstaller avant d'essayer de le supprimer.
|
|
978. |
Would remove or purge %s (%s) ...
|
|
2014-08-18 |
Supprimerait ou purgerait %s (%s) ...
|
|
984. |
Purging configuration files for %s (%s) ...
|
|
2014-08-18 |
Purge des fichiers de configuration de %s (%s) ...
|