Translations by Jean-Marc

Jean-Marc has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 106 results
22.
[Not edited]
2014-07-19
[Non modifié]
25.
[readonly]
2014-07-19
[lecture seule]
31.
[Preview]
2014-07-19
[Aperçu]
51.
WARNING: Original file may be lost or damaged
2014-07-19
AVERTISSEMENT : le fichier original est peut-être perdu ou endommagé
70.
Entering Debug mode. Type "cont" to continue.
2014-07-19
Mode débogage activé. Tapez « cont » pour continuer.
73.
line %ld: %s
2014-07-19
ligne %ld : %s
74.
cmd: %s
2014-07-19
cmde : %s
77.
Breakpoint in "%s%s" line %ld
2014-07-19
Point d’arrêt dans « %s%s », ligne %ld
113.
called inputrestore() more often than inputsave()
2014-07-19
appels de inputrestore() plus nombreux qu’inputsave()
115.
<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o
2014-07-19
<%s>%s%s %d, hexa %02x, octal %03o
118.
> %d, Hex %04x, Octal %o
2014-07-19
> %d, hexa %04x, octal %o
119.
> %d, Hex %08x, Octal %o
2014-07-19
> %d, hexa %08x, octal %o
123.
Save As
2014-07-19
Enregistrer sous — Vim
124.
Write partial file?
2014-07-19
Perdre une partie du fichier ?
129.
Edit File
2014-07-19
Modifier un fichier — Vim
160.
Untitled
2014-07-19
Sans titre
211.
Warning
2014-07-19
Avertissement
291.
Sorry, help file "%s" not found
2014-07-19
Désolé, le fichier d’aide « %s » est introuvable
366.
'dictionary' option is empty
2014-07-19
L’option « dictionary » est vide
367.
'thesaurus' option is empty
2014-07-19
L’option « thesaurus » est vide
368.
Scanning dictionary: %s
2014-07-19
Examen du dictionnaire : %s
371.
Scanning: %s
2014-07-19
Examen : %s
378.
Back at original
2014-07-19
Retour à l’original
686.
Vim Warning
2014-07-19
Avertissement Vim
719.
Searching for "%s" in "%s"
2014-07-19
Recherche de « %s » dans « %s »
720.
Searching for "%s"
2014-07-19
Recherche de « %s »
722.
Source Vim script
2014-07-19
Sourcer un script Vim
723.
Cannot source a directory: "%s"
2014-07-19
Impossible de sourcer un répertoire : « %s »
724.
could not source "%s"
2014-07-19
impossible de sourcer « %s »
725.
line %ld: could not source "%s"
2014-07-19
ligne %ld : impossible de sourcer « %s »
726.
sourcing "%s"
2014-07-19
sourçage de « %s »
727.
line %ld: sourcing "%s"
2014-07-19
ligne %ld : sourçage de « %s »
750.
[Deleted]
2014-07-19
[Supprimé]
752.
Signs for %s:
2014-07-19
Symboles pour %s :
975.
# Buffer list:
2014-07-19
# Liste des tampons :
983.
%sviminfo: %s in line:
2014-07-19
%sviminfo : %s à la ligne
984.
# global variables:
2014-07-19
# Variables globales :
985.
# Last Substitute String: $
2014-07-19
# Dernière chaîne de substitution : $
993.
# You may edit it if you're careful!
2014-07-19
# Vous pouvez le modifier, mais soyez prudent.
994.
# Value of 'encoding' when this file was written
2014-07-19
# Encodage avec lequel ce fichier a été écrit
996.
info
2014-07-19
infos
1000.
Writing viminfo file "%s"
2014-07-19
Écriture du fichier viminfo « %s »
1085.
E82: Cannot allocate any buffer, exiting...
2014-07-19
E82 : aucun tampon ne peut être alloué, Vim doit s’arrêter...
1086.
E83: Cannot allocate buffer, using other one...
2014-07-19
E83 : l’allocation du tampon a échoué : arrêtez Vim, libérez de la mémoire
1087.
E84: No modified buffer found
2014-07-19
E84 : aucun tampon n’est modifié
1088.
E85: There is no listed buffer
2014-07-19
E85 : aucun tampon n’est listé
1089.
E86: Buffer %ld does not exist
2014-07-19
E86 : le tampon %ld n’existe pas
1090.
E87: Cannot go beyond last buffer
2014-07-19
E87 : impossible d’aller au delà du dernier tampon
1091.
E88: Cannot go before first buffer
2014-07-19
E88 : impossible d’aller avant le premier tampon
1101.
E98: Cannot read diff output
2014-07-19
E98 : impossible de lire le résultat de diff