Translations by Christophe Bliard

Christophe Bliard has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 82 results
13.
Recently Added
2006-03-09
Récemment ajouté
14.
Recently Played
2006-03-09
Récemment lu
15.
My Top Rated
2006-03-09
Mon top
48.
A_dd if any criteria are matched
2006-03-09
A_jouter si au moins un critère correspond
50.
_Limit to:
2006-03-09
_Limiter à :
51.
_When sorted by:
2006-03-09
_Lorsque trié par :
2006-03-09
_Lorsque trié par :
52.
_New Playlist
2006-03-09
Nouvelle _liste de lecture
82.
Da_te added
2006-03-09
Da_te d'ajout
114.
_Edit...
2006-03-09
_Éditer...
115.
_Rename
2006-03-09
_Renommer
121.
_Cancel
2006-03-09
A_nnuler
128.
Title:
2006-03-09
Titre :
129.
Author:
2006-03-09
Auteur :
130.
Last updated:
2006-03-09
Dernière mise à jour :
131.
Description:
2006-03-09
Description :
132.
Last episode:
2006-03-09
Dernière épisode :
133.
Source:
2006-03-09
Source :
134.
Language:
2006-03-09
Langue :
135.
Copyright:
2006-03-09
Copyright :
150.
Check for _new episodes:
2006-03-09
Rechercher les _nouveaux épisodes :
2006-03-09
Rechercher les _nouveaux épisodes :
151.
_Download location:
2006-03-09
_Emplacement de téléchargement :
152.
Select Folder For Podcasts
2006-03-09
Choisir le dossier pour les podcasts
2006-03-09
Choisir le dossier pour les podcasts
153.
Feed:
2006-03-09
Flux :
154.
Date:
2006-03-09
Date :
156.
Play count:
2006-03-09
Nombre de lectures :
171.
_Year:
2006-03-09
_Année :
172.
_Disc number:
2006-03-09
Numéro de _disque :
187.
File name:
2006-03-09
Nom du fichier :
196.
Today %I:%M %p
2006-03-09
Aujourd'hui %H:%M
197.
Yesterday %I:%M %p
2006-03-09
Hier %H:%M
198.
%a %I:%M %p
2006-03-09
%a %H:%M
199.
%b %d %I:%M %p
2006-03-09
%d %b %H:%M
200.
%b %d %Y
2006-03-09
%d %b %Y
360.
Sharing
2006-03-09
Partage
375.
The music share '%s' requires a password to connect
2006-03-09
Le partage de musique « %s » nécessite un mot de passe pour se connecter
435.
%s Properties
2006-03-09
Propriétés de %s
586.
Downloading podcast
2006-03-09
Téléchargement en cours du podcast
588.
Finished downloading podcast
2006-03-09
Téléchargement terminé du podcast
595.
The URL "%s" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station.
2006-03-09
L'URL « %s » a déjà été ajoutée comme station radio. Si c'est un flux podcast, supprimez la station radio.
600.
Delete the podcast feed and downloaded files?
2006-03-09
Supprimer le flux podcast et les fichiers téléchargés ?
601.
If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only.
2006-03-09
Si vous décidez de supprimer le flux et les fichiers, ils seront définitivement perdus. Notez que vous pouvez supprimer le flux mais conserver les fichiers téléchargés en choisissant de supprimer uniquement le flux.
602.
Delete _Feed Only
2006-03-09
Supprimer le _flux uniquement
603.
_Delete Feed And Files
2006-03-09
_Supprimer le flux et les fichiers
605.
Failed
2006-03-09
Échoué
608.
Delete the podcast episode and downloaded file?
2006-03-09
Supprimer l'épisode du podcast et le fichier téléchargé ?
2006-03-09
Supprimer l'épisode du podcast et le fichier téléchargé ?
609.
If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only.
2006-03-09
Si vous décidez de supprimer l'épisode et le fichier, ils seront définitivement perdus. Veuillez noter que vous pouvez supprimer l'épisode mais garder le fichier téléchargé en choisissant de supprimer uniquement l'épisode.